Примеры в контексте "Marriage - Жены"

Примеры: Marriage - Жены
All right, but if you give me your daughter in marriage. Хорошо, если вы дадите мне дочь в жены.
He's submissive in the marriage. Он под каблуком у своей жены.
And offer thee my fair daughter's hand in marriage. И я отдаю мою дочь тебе в жены.
He had three daughters from his first marriage: Judy, Pamela, and Mimi. От первой жены у него были З дочери: Джуди, Памела и Мими.
Kocoum has asked to seek your hand in marriage. Кокум просит отдать тебя ему в жены.
Ash supposedly never even looked at another woman his entire marriage. Считается, что Эш не взглянул ни на одну женщину кроме жены.
And the furnishings were leftovers from his first marriage. А мебель осталась после его первой жены.
Para 2 of Section 310 (1) reads as "Provided that only giving a female in marriage shall not be a valid Badal-i-Sulh". В пункте 2 раздела 310 (1) говорится, что "одна лишь передача женщины в жены не считается справедливой договорной компенсацией".
And what is more, I will give our daughter, Elizabeth, to young Bedford in marriage to make that alliance firm. И еще, я отдам нашу дочь, Елизавету, младшему Бедфорду в жены, чтобы сделать этот альянс крепким.
Now she had been pledged in marriage to this guy Fionn. Ее пообещали в жены этому парню Финну
Within the internally displaced person sites, exploitation of women and girls appeared to be perpetrated by various actors through promises of favours, money or marriage and through threats. Внутри лагерей для перемещенных лиц широкое распространение получила эксплуатация женщин и девочек со стороны различных элементов, которые склоняют их к сожительству обещаниями предоставить услуги, дать деньги или взять в жены или же путем угроз.
The witness confirmed that he was Caesar's relative by marriage and that he had left Syria five days after the civil war against the current Syrian regime had begun and established contact with international human rights groups. Свидетель подтвердил, что он приходится родственником «Цезаря» со стороны жены и что он выехал из Сирии спустя пять дней после начала гражданской войны против нынешнего сирийского режима и установил контакты с международными правозащитными группами.
Then I can tell you that Caesar, as a token of his abiding friendship, would like to offer her to you in marriage. Тогда я должна сказать тебе, что Цезарь, в качестве знака прочной дружбы хотел бы предложить ее тебе в жены.
No life, no marriage, no kids. Личной жизни нет... жены нет, детей нет.
Wives retained their name and the property they had owned before marriage. Жены сохраняют свое имя и имущество, которыми они владели до вступления в брак.
Wives and husbands have equal rights to common property after marriage. Жены и мужья обладают равными правами на имущество, совместно нажитое в браке.
Under the Act, husbands and wives are recognized as being parties to a marriage contract. Указанный закон признает, что мужья и жены являются сторонами брачного союза.
A marriage of a Solomon Islands woman to a non-national can affect the wife's nationality. Вступление гражданки Соломоновых Островов в брак с негражданином страны может повлиять на гражданство жены.
His marriage to your wife's sister has placed him squarely and permanently in your life. Его женитьба на сестре вашей жены гарантировала непосредственное и постоянное место в вашей жизни.
It can only mean he wishes to end our marriage and turn to someone else. Это значит что он хочет прекратить наш брак... и взять в жены кого-то другого.
He'd rather risk his wife's life than their marriage. Их брак ему был дороже жизни своей жены.
Walter Gunderson and his wife had an open marriage. У Уолтера Гандерсона и его жены были свободные отношения.
In my first marriage, my friends and I would rage when our wives were busy. В первом браке мы с друзьями отрывались по полной, когда наши жены были заняты.
A husband moves to his wife's house on marriage. После женитьбы муж переселяется в дом своей жены.
During pregnancy or the first year of a child's life, a marriage cannot be dissolved without the consent of the wife. Расторжение брака без согласия жены невозможно в период беременности и в течение первого года жизни ребенка.