| I know it's a lot to ask, but Zoila doesn't approve of this marriage. | Понимаю, я прошу о многом, просто Зойла не одобряет этот брак. |
| Remind me again why our marriage didn't work. | Напомни еще раз, почему наш брак развалился. |
| It saddens me, of course, to realize that your efforts to resurrect your marriage were for naught. | Меня, конечно, огорчает, что ваши попытки наладить брак оказались безуспешными. |
| You're my best friend, and she's in a bad marriage. | Ты мой лучший друг, у нее неудачный брак. |
| And this marriage should be rightfully dissolved. | И этот брак должен быть расторгнут. |
| And nothing in it says marriage has to be between a man and a woman. | И в ней НИЧЕГО не говорится о том, что брак должен заключаться между мужчиной и женщиной. |
| Our marriage can weather any storm, just like this tree. | Не глупи, наш брак переживет любую бурю, как и это дерево. |
| You're here to save your marriage, you just said it. | Вы здесь, чтобы спасти свой брак, вы только что сказали это. |
| You've made sure to ruin any chance of saving this marriage. | Сейчас ты уверенно уничтожила все шансы спасти наш брак. |
| You know, you can't spin a dead marriage. | Ты не можешь раскрутить безжизненный брак. |
| Your marriage has received a lot of attention during this primary campaign. | Ваш брак подвергается нападкам в течении этой избирательной кампании. |
| Well, let's just say we didn't have the perfect marriage. | В общем, у нас был не идеальный брак. |
| Just remember, marriage is not for the faint of heart. | Запомни, брак - это сплошное мучение. |
| I'll tell you, it feels like the perfect marriage. | Скажу я тебе, это напоминает идеальный брак. |
| You just got out of a 14-year marriage. | Ты только что закончила 14 летний брак. |
| That's what we call "marriage," Rog. | Мы называем это "брак", Роджер. |
| Maybe she didn't believe in marriage to me. | Может, она не верила в брак со мной. |
| It might help you deal with your marriage crashing. | Это может помочь тебе пережить разваливающийся брак. |
| So, the first marriage was for interference. | Итак, первый брак был помехой. |
| Felix was just telling me about the end of his marriage. | Феликс рассказывал, как закончился его брак. |
| My judgment is that your marriage... is legitimate. | Мое решение - брак ваш... является законным. |
| I thought we were safe, we had a good marriage. | Я думала, что нам ничего не грозит, наш брак был крепким. |
| So... a marriage of convenience to solve both families' problems. | Так... брак по расчёту решит проблемы обоих семейств. |
| Look, I've got a marriage to keep together. | Послушайте, мне нужно сохранить брак. |
| My marriage is fine, thank you. | ћой брак в пор€дке, спасибо. |