Примеры в контексте "Marriage - Брак"

Примеры: Marriage - Брак
I know it's a lot to ask, but Zoila doesn't approve of this marriage. Понимаю, я прошу о многом, просто Зойла не одобряет этот брак.
Remind me again why our marriage didn't work. Напомни еще раз, почему наш брак развалился.
It saddens me, of course, to realize that your efforts to resurrect your marriage were for naught. Меня, конечно, огорчает, что ваши попытки наладить брак оказались безуспешными.
You're my best friend, and she's in a bad marriage. Ты мой лучший друг, у нее неудачный брак.
And this marriage should be rightfully dissolved. И этот брак должен быть расторгнут.
And nothing in it says marriage has to be between a man and a woman. И в ней НИЧЕГО не говорится о том, что брак должен заключаться между мужчиной и женщиной.
Our marriage can weather any storm, just like this tree. Не глупи, наш брак переживет любую бурю, как и это дерево.
You're here to save your marriage, you just said it. Вы здесь, чтобы спасти свой брак, вы только что сказали это.
You've made sure to ruin any chance of saving this marriage. Сейчас ты уверенно уничтожила все шансы спасти наш брак.
You know, you can't spin a dead marriage. Ты не можешь раскрутить безжизненный брак.
Your marriage has received a lot of attention during this primary campaign. Ваш брак подвергается нападкам в течении этой избирательной кампании.
Well, let's just say we didn't have the perfect marriage. В общем, у нас был не идеальный брак.
Just remember, marriage is not for the faint of heart. Запомни, брак - это сплошное мучение.
I'll tell you, it feels like the perfect marriage. Скажу я тебе, это напоминает идеальный брак.
You just got out of a 14-year marriage. Ты только что закончила 14 летний брак.
That's what we call "marriage," Rog. Мы называем это "брак", Роджер.
Maybe she didn't believe in marriage to me. Может, она не верила в брак со мной.
It might help you deal with your marriage crashing. Это может помочь тебе пережить разваливающийся брак.
So, the first marriage was for interference. Итак, первый брак был помехой.
Felix was just telling me about the end of his marriage. Феликс рассказывал, как закончился его брак.
My judgment is that your marriage... is legitimate. Мое решение - брак ваш... является законным.
I thought we were safe, we had a good marriage. Я думала, что нам ничего не грозит, наш брак был крепким.
So... a marriage of convenience to solve both families' problems. Так... брак по расчёту решит проблемы обоих семейств.
Look, I've got a marriage to keep together. Послушайте, мне нужно сохранить брак.
My marriage is fine, thank you. ћой брак в пор€дке, спасибо.