Introduction of minimum age for customary marriage. |
Ь) введение минимального возраста для вступления в брак, основанный на обычном праве. |
She probably left a bad marriage. |
Она, скорее всего, оставила не ее, а неудавшийся брак. |
Civil marriage is sanctioned solely by the State and is registered. |
Разрешение на вступление в гражданский брак дают исключительно государственные органы, и данный брак подлежит регистрации. |
One obvious example is forced conversion in combination with forced marriage. |
Очевидным примером этому может служить насильственное обращение в другую веру в сочетании с принуждением к вступлению в брак. |
The 2013 Family Protection Law reportedly allows for full or temporary marriage and legalizes polygamy. |
Принятый в 2013 году Закон о защите семьи, как утверждают, допускает полноценный или временный брак и узаконивает многоженство. |
Husbands must register their customary marriage with municipal authorities within one month. |
У супругов есть срок в один месяц, чтобы зарегистрировать свой традиционный брак в мэрии. |
You must have had a terrible marriage to avoid dating. |
У тебя, похоже, был ужасный брак, если ты избегаешь свиданий. |
You know, this open marriage is ridiculous. |
Знаешь, этот "свободный брак" - это смешно. |
The chief thinks she was breaking up your marriage. |
Начальник полиции думает, что она была причиной, разрушившей ваш брак. |
I can no longer tolerate our passionless marriage. |
Я не могу больше выносить наш брак без всяких чувств. |
The marriage of Bluebeard is difficult because he kills children. |
Брак с Синей Бородой - это трудно, потому что он убивает детей. |
Ultimately, that child saved their marriage, so... |
В конце концов, этот ребенок спас их брак, так что... |
She said their marriage was perfect. |
Она сказала, что их брак был идеален. |
Proof that his marriage is a failure. |
И доказывает, что их брак - не удачен. |
It really hasn't been a very fortunate marriage. |
Этот брак, говоря по правде, не был очень удачным. |
May your first marriage be as happy as my second. |
"Желаю, чтобы ваш первый брак был таким же счастливым, как мой второй". |
Vegas odds had your retirement lasting longer than my marriage. |
Вегас принимал ставки: продержится ли твоя пенсия дольше, чем мой брак. |
I thought, a wonderful marriage. |
Я думал, что и брак был прекрасный. |
It was a marriage of convenience anyway. |
Это был брак по выгоде, в любом случае. |
He left his last job to save his marriage. |
В прошлый раз он бросил работу, чтобы сохранить свой брак. |
Another marriage built on true love. |
Еще один брак, основанный на настоящей любви. |
Change is what keeps marriage alive. |
Перемены - это то, что поддерживает брак. |
At present there are three types of marriages, namely civil marriage, registered customary marriage and unregistered customary marriage. |
В настоящее время существуют три формы брака, а именно, гражданский брак, зарегистрированный обычный брак и незарегистрированный обычный брак. |
Promises of marriage or betrothals do not make marriage obligatory. |
Обещание вступить в брак или совершить помолвку не делают брак обязательным. |
Hence, canonical marriage has the same consequences as marriage concluded under Polish law. |
Тем самым церковный брак имеет такие же правовые последствия, какие имеет брак, заключенный в соответствии с польским законодательством. |