Английский - русский
Перевод слова Marriage
Вариант перевода Брачный

Примеры в контексте "Marriage - Брачный"

Примеры: Marriage - Брачный
States with lower marriage age limits saw higher percentages of child marriages. В штатах, где был установлен меньший брачный возраст, доля детских браков была большей.
A marriage contract is valid only with a woman's consent. Брачный контракт имеет силу только при наличии согласия женщины.
The age for marriage is set at 16 years. Брачный возраст устанавливается в восемнадцать лет.
A marriage contract is concluded in writing and is subject to notarization. Брачный контракт заключается в письменной форме и подлежит нотариальному удостоверению.
A marriage contract that is not concluded according to established procedure is considered invalid. З. Брачный контракт, заключённый не по установленной форме, признаётся недействительным.
A marriage contract may be amended or terminated at any time by agreement between the spouses. Брачный контракт может быть изменён или расторгнут в любое время по соглашению супругов.
Article 9 thus stipulates that "the marriage contract is concluded upon the mutual consent of the two spouses". Действительно, статья 9 гласит, что "брачный договор заключается путем выражения взаимного согласия обоих супругов".
The legal age for marriage was set in legislation, and any derogation from that was punishable by law. В законодательстве установлен законный брачный возраст, и любое отступление от этого карается по закону.
Among the Unitarian Druze, a marriage contract may only be dissolved by a ruling of a Druze judge. Среди друзов-унитарианцев брачный договор может быть расторгнут только по постановлению друзского судьи.
The Age marriage for women is set at 18 years. Для женщин установлен брачный возраст - 18 лет.
I have the marriage certificate so we're protected. У меня есть брачный сертификат, а значит мы защищены.
Apparently, if your family donates enough money Haven PD will deliver your marriage license. Вероятно, если ваша семья жертвует достаточно денег, то полицейское управление Хэйвена доставит ваш брачный контракт.
I'm no marriage counselor, but if a couple doesn't want relations... Я не брачный психолог, но если пара не хочет продолжать отношения...
I can't sign a marriage contract the day Grandma's buried. Вы не можете требовать от меня подписать брачный договор в день похорон моей бабушки.
A marriage alliance like this would be a boon to her people... and yours. Брачный союз подобного рода станет настоящим благом для её народа... как и для вашего.
I suppose we should go straight and get the marriage license, my dear. Теперь можно заключить брачный договор, дорогая.
Custody is shared equally between the parents as long as the marriage union continues. До тех пор, пока брачный союз существует, опекунские функции поровну распределяются между родителями.
It should be noted that the norms of family law do not provide for a "marriage contract". Следует отметить, что нормы семейного законодательства не предусматривают «брачный контракт».
If the trustee refuses to give consent, the spouse may apply to court for a permission to enter into a marriage contract. Если опекун отказывается дать согласие, супруг может обратиться в суд за разрешением вступить в брачный договор.
A marriage contract must be executed in a notarial form. Брачный договор должен быть совершен в нотариальной форме.
A marriage contract may be declared null and void where it contains the above mentioned invalid conditions. Брачный договор может быть объявлен недействительным, если он содержит юридически недействительные условия, о которых говорится выше.
A divorced woman or widow over 18 years of age may conclude a contract of marriage without being required to obtain the consent of her legal guardian. Разведенная или овдовевшая женщина старше 18 лет может заключать брачный договор без необходимости получения согласия своего законного опекуна.
However, it wished to point out that the average marriage age was actually much higher. Однако она хотела бы отметить, что средний брачный возраст в действительности намного выше.
Such laws have resulted in higher fees and hence greater vulnerability for women seeking to enter the marriage market. Такие законы привели к увеличению размера соответствующих сборов и, следовательно, поставили женщин, добивающихся возможности получения доступа на брачный рынок, в еще более уязвимое положение.
Their first marriage contract is dated on 31 Mar 1431. Их первый брачный контракт датирован 31 марта 1431 года.