It was a difficult time in our marriage. |
Тогда наш брак переживал не лучшие времена, |
I needed to see if the marriage would work. |
Мне нужно было увидеть будет ли брак работать |
I had to leave out the ruined marriage, the cheating wife, the vengeful husband, the neglected daughter. |
Я скрыл брак, разрушенный неверной женой... Жаждущим мести мужем... Брошенной дочерью. |
The betrothal of a child produces no legal effect because the law has set the age of legal capacity for marriage. |
Помолвка ребенка не имеет никаких правовых последствий, поскольку закон устанавливает возраст, в котором он обладает правоспособностью для вступления в брак. |
The main obstacle to its being addressed lies in the prevalence of the influence of traditional values which promote marriage as the ideal. |
Основным препятствием на пути решения этой проблемы является распространенность влияния традиционных ценностей, которые возводят зарегистрированный брак в идеал. |
CESCR called upon Turkmenistan to prevent child marriages and CEDAW and UNCT welcomed the new Family Code, which raised the marriage age to 18 years. |
КЭСКП призвал Туркменистан принять все необходимые меры с целью недопущения детских браков, а КЛДЖ и СГООН приветствовали новый Семейный кодекс, в соответствии с которым возраст вступления в брак был повышен до 18 лет. |
CEDAW was concerned that article 15 of the Family Code contained different marriage ages for girls (17 years) and boys (18 years). |
ЗЗ. КЛДР выразил озабоченность по поводу того, что статья 15 Семейного кодекса предусматривает различный возраст вступления в брак для девушек (17 лет) и юношей (18 лет). |
In 2012, UNCT noted that Uzbekistan was considering amendments to the Family Code which would increase the marriage age of girls to 18 years. |
В 2012 году СГООН отметила, что Узбекистан занимался рассмотрением поправок к Семейному кодексу, призванных повысить возраст вступления в брак для девочек до 18 лет. |
Accordingly, any impediments or objections to marriage on the basis of race, caste, colour or religion are prohibited. |
Соответственно, запрещается создавать препятствия для вступления в брак и возражать против заключения брака по соображениям, касающимся расы, касты, цвета кожи или религии . |
But I will never give up on marriage. |
Но я никогда не откажусь от вступления в брак |
Do you think Agamemnon cares about his brother's marriage? |
Думаешь, Агамемнону важен брак его брата? |
I don't want Robert to use a marriage as an excuse to stop fighting for Mary's inheritance. |
Я не хочу, чтобы Роберт считал, что брак Мэри даст ему право отказаться от борьбы за ее наследство. |
"We found out our marriage wasn't real," |
"Мы узнали, что наш брак был недействительным", |
I know your marriage is a sham! |
Я знаю, ваш брак фиктивный! |
If he knew about it, then there's no hope for the marriage. |
Если всё так, на брак уже не стоит рассчитывать. |
I thought you wanted to fix our marriage! |
Я думала, ты хочешь наладить наш брак! |
Listen, you think I ruined your marriage, but I may have been a part of saving it. |
Послушай, ты думаешь я разрушил твой брак, но, возможно, я был частью спасения его. |
Since Jackson Hale was not sleeping with your wife, you thought you could still put your marriage back together. |
Так как Джексон Хейл не спал с вашей женой, вы подумали, что еще не поздно сохранить ваш брак. |
So, what, now you're trying to ruin my marriage? |
Так теперь ты мой брак пытаешься разрушить? |
Must you sit here and make a mockery out of marriage? |
Тебе обязательно здесь сидеть и выставлять свой брак посмешищем? |
I explained to him after you've failed at marriage once, it's not as easy saying yes again. |
Я объяснила ему, что когда один брак не удался, нелегко снова сказать да. |
Our marriage was a war, our divorce a cold war. |
Наш брак был войной, наш развод был бы холодной войной. |
Except for how you meddled in the captain's life today, possibly causing repercussions in his marriage that could last a lifetime. |
Не считая того, что влез в личную жизнь капитана, что, возможно, повлияет на его брак навсегда. |
You broke our marriage vows for me? |
Наш брак ты тоже для меня разрушила? |
Would this be a marriage for eternity or just for time? |
Этот брак будет навечно или на время? |