Примеры в контексте "Marriage - Брак"

Примеры: Marriage - Брак
Your marriage was already on the rocks. Твой брак уже трещал по швам.
I am not the one who needs this marriage. Этот брак нужен вовсе не мне.
Nothing tests a marriage like the Corps. Ничего не проверяет брак так, как служба.
It's putting too much stress on this town and on my marriage. Слишком большое давление на жителей города и на мой брак.
And yet you claim the marriage was happy? И всё же вы заявляете, что брак был счастливым?
No. we have a great marriage. Нет, у нас отличный брак.
I know you wanted me to have an arranged marriage like you. Я знаю, что вы хотели, чтобы у меня был брак по договоренности, как у вас.
Actually, this is the best Anglo-German marriage. На самом деле, это - лучший англо-германский брак.
Similarly, no benefit is due if the marriage took place after separation from service. Аналогичным образом, пособие не выплачивается в тех случаях, если брак был заключен после прекращения службы.
Consent constitutes the fundamental requirement for a marriage to be valid and to exist. Согласно закону, согласие на вступление в брак является основным условием его заключения и действительности.
Consent means the spouses' declaration of their willingness to enter into marriage. Под согласием здесь понимается добровольно высказанное желание обоих будущих супругов вступить в брак.
A person younger than 18 years of age must, before entering into marriage, obtain a court permission. Лица моложе 18 лет обязаны до вступления в брак получить на то разрешение суда.
Because of the separation between church and State, only civil marriage was recognized for legal purposes. В связи с отделением церкви от государства в юридических целях признается лишь гражданский брак.
My marriage takes precedence over goofing off with you. Мой брак в приоритете над шатаниями с тобой.
You can't build a life on hate, or a marriage on spite. Нельзя построить жизнь на ненависти или брак на досаде.
No, marriage cannot be subject to conditions. Брак не может быть этим обусловлен.
We are doing this to save our marriage. Мы это делаем, чтобы спасти наш брак.
My brief marriage, that was a cage. Мой короткий брак был похож на клетку.
Our marriage suffered from the strains of work - mine and Stephen's. Наш брак страдал от загруженности на работе - у меня и у Стивена.
Well, got to keep the marriage alive somehow. Ну, как-то нужно удерживать брак живым.
There will be a royal marriage at the coronation. Во время коронации будет заключён царский брак.
Another recurring feature of violence is the forced marriage of young girls to members of the opposing militia. Еще одним часто встречающимся видом насилия является принуждение молодых девушек к вступлению в брак с представителями недружественного ополчения.
A minor may not contract marriage without the consent of parents and the authorities. Несовершеннолетний не может вступить в брак без согласия родителей или властей.
In Bulgarian legislation the term "family" denotes spouses having contracted a civil marriage and their minor unmarried children. В болгарском законодательстве термин "семья" означает супругов, заключивших гражданский брак, и их несовершеннолетних и не вступивших в брак детей.
However, women's citizenship might change by virtue of marriage: В то же время гражданство женщины может быть изменено в результате вступления в брак: