Примеры в контексте "Marriage - Брак"

Примеры: Marriage - Брак
And marriage isn't a sprint. It's a marathon. А брак - это не спринт, это марафон.
You're the one that said that marriage's for losers. Не ты ли говорила, что брак - для неудачников?
Well, sir, now we'll have an open marriage! Ну, сэр, теперь мы заключим гражданский брак!
Look, our marriage is on the rocks, Слушайте, наш брак на грани,
As Miss Mills and I have redefined our role as Witness, so you and I must redefine our marriage. Как мисс Миллс и я переосмыслили свои роли как Свидетелей, так и нам с тобой нужно пересомыслить наш брак.
But you will allow me to bless your marriage? Но ты позволишь мне благословить твой брак?
And how was your marriage, Mrs. Ferguson? Каким был ваш брак миссис Фергюсон?
My invitation of Catherina Sforza is a move in the game - as is your marriage to the pope's daughter. Мое приглашение Катерине Сфорца всего лишь шаг в игре - как и твой брак с папской дочкой.
With that, Susan began to think of her marriage to Karl... how wonderfully it had started... Вот тут Сьюзан начала думать о том, каким был ее брак с Карлом.
I know it's none of my business, But it's natural for a new child To bring some tension to a marriage. Знаю, это не мое дело, но ребенку естественно приносить напряжение в брак.
It's true Rex and I did not have the perfect marriage. Да, правда, у нас с Рексом был не лучший брак.
My first marriage didn't work out because my wife didn't believe in me. Мой первый брак не сложился, потому что моя жена не верила в меня.
Do you feel responsible for their failed marriage? Считаешь, что сохранила бы их брак?
Do you feel responsible for their failed marriage? Ты чувствуешь свою ответственность за их неудачный брак?
How can it be unnatural for a married couple to resume their marriage? Как для женатой пары может быть противоестественным продолжить свой брак?
Are you telling me your marriage is a sham? Вы говорите мне, что ваш брак фиктивный?
This was not a "starter" marriage, okay? Мой брак не был "стартовым".
And he tells me I am destroying his marriage, his family. И он сказал мне, что я разрушаю его брак, его семью.
If we can get you home and save your marriage, well, then... you know, that would make me a hero. Если у нас получится доставить вас домой и спасти ваш брак, ну, тогда... короче, я стану героем.
So why three separate sources told us your marriage was in trouble? Так, почему же три разных источника сообщили нам, что ваш брак трещал по швам?
He cheated, and once the trust is gone, so is the marriage. Он изменил и доверие пропало, как и брак.
You knew if I asked walter mccreedy about mykonos It would cause a scene, but I just destroyed a marriage. Ты знала, что если я спрошу Уолтера МакКриди о Миконосе это приведет к скандалу, но я только что разрушил брак.
It may be that they have created this changeling, knowing that Lord Godwyn and the house of Pendragon would one day seek unity through marriage. Возможно, они устроили эту подмену, зная, что лорд Годвин и дом Пендрагон однажды будут искать единство через брак.
His marriage to the Spanish monarchy cannot make him forget Marie Mancini Брак с испанской инфантой Не заставил его позабыть Мари Манжини
Think you can break up my marriage, take my kids? Думаешь, что можешь разбить мой брак, забрать моих детей?