And marriage isn't a sprint. It's a marathon. |
А брак - это не спринт, это марафон. |
You're the one that said that marriage's for losers. |
Не ты ли говорила, что брак - для неудачников? |
Well, sir, now we'll have an open marriage! |
Ну, сэр, теперь мы заключим гражданский брак! |
Look, our marriage is on the rocks, |
Слушайте, наш брак на грани, |
As Miss Mills and I have redefined our role as Witness, so you and I must redefine our marriage. |
Как мисс Миллс и я переосмыслили свои роли как Свидетелей, так и нам с тобой нужно пересомыслить наш брак. |
But you will allow me to bless your marriage? |
Но ты позволишь мне благословить твой брак? |
And how was your marriage, Mrs. Ferguson? |
Каким был ваш брак миссис Фергюсон? |
My invitation of Catherina Sforza is a move in the game - as is your marriage to the pope's daughter. |
Мое приглашение Катерине Сфорца всего лишь шаг в игре - как и твой брак с папской дочкой. |
With that, Susan began to think of her marriage to Karl... how wonderfully it had started... |
Вот тут Сьюзан начала думать о том, каким был ее брак с Карлом. |
I know it's none of my business, But it's natural for a new child To bring some tension to a marriage. |
Знаю, это не мое дело, но ребенку естественно приносить напряжение в брак. |
It's true Rex and I did not have the perfect marriage. |
Да, правда, у нас с Рексом был не лучший брак. |
My first marriage didn't work out because my wife didn't believe in me. |
Мой первый брак не сложился, потому что моя жена не верила в меня. |
Do you feel responsible for their failed marriage? |
Считаешь, что сохранила бы их брак? |
Do you feel responsible for their failed marriage? |
Ты чувствуешь свою ответственность за их неудачный брак? |
How can it be unnatural for a married couple to resume their marriage? |
Как для женатой пары может быть противоестественным продолжить свой брак? |
Are you telling me your marriage is a sham? |
Вы говорите мне, что ваш брак фиктивный? |
This was not a "starter" marriage, okay? |
Мой брак не был "стартовым". |
And he tells me I am destroying his marriage, his family. |
И он сказал мне, что я разрушаю его брак, его семью. |
If we can get you home and save your marriage, well, then... you know, that would make me a hero. |
Если у нас получится доставить вас домой и спасти ваш брак, ну, тогда... короче, я стану героем. |
So why three separate sources told us your marriage was in trouble? |
Так, почему же три разных источника сообщили нам, что ваш брак трещал по швам? |
He cheated, and once the trust is gone, so is the marriage. |
Он изменил и доверие пропало, как и брак. |
You knew if I asked walter mccreedy about mykonos It would cause a scene, but I just destroyed a marriage. |
Ты знала, что если я спрошу Уолтера МакКриди о Миконосе это приведет к скандалу, но я только что разрушил брак. |
It may be that they have created this changeling, knowing that Lord Godwyn and the house of Pendragon would one day seek unity through marriage. |
Возможно, они устроили эту подмену, зная, что лорд Годвин и дом Пендрагон однажды будут искать единство через брак. |
His marriage to the Spanish monarchy cannot make him forget Marie Mancini |
Брак с испанской инфантой Не заставил его позабыть Мари Манжини |
Think you can break up my marriage, take my kids? |
Думаешь, что можешь разбить мой брак, забрать моих детей? |