| You thought dad was blowing up your marriage. | А ты подумала, что папа разрушает ваш брак! |
| My husband has disgraced his office and dishonored our marriage. | Мой муж запятнал свой пост, и опозорил наш брак. |
| She knows the military ruined my last marriage. | Она знает, что военные разрушили мой последний брак. |
| We had 40 years of a spectacular marriage without a single issue. | У нас был потрясающий брак на протяжении 40 лет, и никаких проблем. |
| Well, now it's a happy marriage. | Ну, теперь это счастливый брак. |
| You made that marriage impossible by trading him for someone else. | Ты сделала брак невозможным, оставив эту возможность другому. |
| My job and... my marriage. | Моя работа и... мой брак. |
| The first, a marriage of convenience to get the husband citizenship. | Первый раз, брак по расчёту, чтобы муж получил гражданство. |
| We go back a long time... to his first marriage. | Мы часто вспоминали... его первый брак. |
| They've declared their marriage by the giving of rings. | Они скрепили свой брак, обменявшись кольцами. |
| We both want to make this marriage work. | Мы оба хотим чтобы ваш брак не распался. |
| A marriage of sorts, if you will. | Брак своего рода, если хотите. |
| You do not want to start a marriage with a family feud. | Ты же не захочешь, начинать брак с семейных разборок. |
| But even if he survives, our marriage is... | Но даже если он выживет, наш брак... |
| Deep down, your husband was trying to inject some life into your marriage. | На самом деле, твой муж пытался внести немного жизни в ваш брак. |
| It must be like a marriage. | Это, наверное, как брак. |
| Mrs Bennet prescribes plenty of advantageous marriage. | Миссис Беннет предписывает весьма выгодный брак. |
| I thought I would hate it, the whole marriage thing. | Я думала, что возненавижу этот брак. |
| It made our marriage difficult, to say the least. | Это сделало наш брак, как минимум, сложным. |
| All I want is a marriage like yours. | Все чего я хочу - это брак, как ваш. |
| Well, once Blake promised that we wouldn't ruin his marriage. | После того, как Блейк пообещала, что мы не будем разрушать его брак. |
| For years... I've wanted to reconcile my marriage. | Много лет... я хотел восстановить свой брак. |
| Love and marriage in many ways are antithetical. | Любовь и брак во многих отношениях являются несовместными. |
| David, I am still pulling to make this marriage work. | Дэвид, я все еще пытаюсь наладить наш брак. |
| Well, marriage is... hard sometimes. | Ну, брак это... иногда трудно. |