Примеры в контексте "Marriage - Брак"

Примеры: Marriage - Брак
The representative said that a national advisory commission had started reviewing the provisions concerning marriage and divorce under the Civil Code. Представительница сказала, что национальная консультативная комиссия приступила к рассмотрению положений, касающихся вопросов вступления в брак и расторжения брака в соответствии с гражданским кодексом.
However, the usual age for marriage was 20 years. Тем не менее обычный возраст вступления в брак составляет 20 лет.
The equality on matters affecting citizenship and marriage is analysed in article 13 dealing with aliens. Равенство в вопросах, относящихся к гражданству и вступлению в брак, анализируется в статье 13, касающейся иностранцев.
Consideration is also being given to lowering the marriage age without parental consent from 21 to 18. Изучается также вопрос о снижении возраста вступления в брак без родительского согласия с 21 года до 18 лет.
There is a close and complex relationship among education, marriage age, fertility, mortality, mobility and activity. Существует тесная и сложная взаимосвязь между образованием, возрастом вступления в брак, рождаемостью, смертностью, мобильностью и активностью.
Parents conserved their income to pay for a dowry to ensure the marriage of the daughters. Родители накапливали состояние для уплаты приданого, с тем чтобы гарантировать брак дочерей.
One member suggested that the Government needed to reform the "300 days" stipulation, keeping women from re-entering marriage. Одна из членов высказала мнение, что правительству следует пересмотреть положение о "300 днях", которые должны истечь, прежде чем женщина может вступить в новый брак.
The spouses could, however, choose another system when they entered into marriage. Однако при вступлении в брак супруги могут избрать и другую систему.
Age at marriage is an indicator of women's education and expected fertility. Возраст вступления в брак является показателем образованности и ожидаемой фертильности женщин.
In the previous two decades education and urbanization had led to a relative rise in marriage age. В течение предыдущих двух десятилетий рост образованности и урбанизация привели к относительному увеличению возраста вступления в брак.
Under the same chapter, a marriage entered into without the free and full consent of the parties is voidable. Согласно положениям той же главы брак, заключенный без свободного и полного согласия сторон, не имеет силы.
While we may speak of marriage as a civil contract, yet that is a narrow view of it. Хотя брак и можно рассматривать как гражданский договор, такая точка зрения является довольно узкой.
The consensus of opinion in civilized nations is that marriage is something more than a dry contract. В цивилизованных странах все сходятся во мнении, что брак представляет собой нечто большее, чем просто сухой договор.
In its opinion, the Court noted the traditional right of states to regulate marriage. В своем решении Суд отметил традиционное право штатов регулировать брак.
Indeed, it has been said that there can be no valid marriage without the consent of the state. Действительно, указывалось, что законный брак невозможен без согласия штата.
Only one state - Mississippi - permits marriage before age 18 without parental consent. Лишь в одном штате - Миссисипи - брак без родительского согласия разрешается до достижения 18 лет.
However, marriage of even younger persons is frequently authorized where pregnancy or birth of an illegitimate child is involved. Однако зачастую вступление в брак разрешается и в более раннем возрасте, когда речь идет о беременности или рождении незаконнорожденного ребенка.
Failure to comply with this requirement generally will not invalidate the marriage if it is the only defect. Невыполнение этого требования при отсутствии иных нарушений обычно не делает брак недействительным.
The right of men and women freely to enter into marriage and found a family is explicitly recognized in Algeria. Кроме того, законодательство Алжира непосредственно закрепляет право мужчины и женщины на свободное вступление в брак и создание семьи.
"interracial marriage" and erm... "межрасовый брак" и, эээ...
If you think about it, that caused the breakdown of our marriage. Если ты еще помнишь, что разрушило наш брак.
I think it means they suspect our marriage is a sham. Это значит, что они считают наш брак фиктивным.
I've never come across a more convincing marriage. Мне еще не доводилось встречать более убедительный брак.
And impress upon him the benefits of marriage and fidelity. И напомнит ему, что брак и верность есть величайшее благо.
In addition to age restrictions, most states have restrictions prohibiting the marriage of mental incompetents. Помимо возрастных ограничений, в большинстве штатов существуют ограничения, запрещающие вступление в брак душевнобольных лиц.