Примеры в контексте "Marriage - Брак"

Примеры: Marriage - Брак
Adoption, marriage, and now break in. Усыновление, брак, а теперь еще заявился со своими головорезами!
You know, every marriage, it goes through rough patches, right? Ты же знаешь, что каждый брак проходит через трудные периоды, да?
I know that my phoney marriage was not your fault. Я знаю.что мой фальшивый брак не был твоей виной
marriage... Doesn't want to happen. Этот... брак... не может состояться.
It saved your marriage, man! Я спас твой брак, мужик.
Grace, when you first came to me three weeks ago, you said your goal was to make your marriage work. Грейс, когда ты впервые пришла ко мне три недели назад, твоей целью было сохранить свой брак.
What sort of marriage is this? Что же это за брак такой?
How is your second marriage going, Mr. Braddock? Как ваш второй брак, Мистер Брэддок?
What the hell has our marriage even been? Какого черта, наш брак вообще значил что-то для тебя?
Why do you assume their marriage is over? Не то, что бы это спасло брак этих двоих, но все же...
Our marriage only survived because he agreed to come out here three years ago and... I know what you must think. Наш брак уцелел лишь потому, что мы три года назад договорились перебраться сюда и... я знаю, что вы можете подумать.
But if he does and your marriage to Edward of Lancaster goes ahead, then we will be on opposing sides, Anne. Но если да, и твой брак с Эдвардом Ланкастером состоится, мы окажемся в разных лагерях, Анна.
I've called this court because I seek to prove that the marriage of King Edward of York to Queen Elizabeth was an unlawful one. Я созвал этот суд, ибо хочу доказать, что брак короля Эдуарда Йорка и королевы Елизаветы является незаконным.
And that's not a marriage, not in my book. Это не брак, не так я его представляю.
To know you dropped a grenade into someone's marriage? Знать, что ты поставил под угрозу чей-то брак?
Then, third or fourth session, he'll crunch it to your not liking your marriage. Потом, на З или 4 сеансе, он сведет все к тому, что тебя не устраивает твой брак.
You helped ruin my marriage, you can't repair it? Ты помогла разрушить мой брак, неужели не можешь помочь исправить его?
Is that how you characterized your marriage, Mom? Вот как ты описываешь свой брак, мама?
I take it this is your second marriage, Mrs. Beaumont? Я полагаю, это ваш второй брак, миссис Бомонт?
That's really what marriage is. Эта коробка - и есть брак.
Tawney, do you want to save your marriage? Тони, ты хочешь спасти свой брак?
I damaged our marriage and caused the public grief, and I should be the sole carrier of the blame and outrage for this embarrassing fiasco. Я разрушил наш брак И разочаровал общественность и я единственный должен нести вину и порицание за это неловкое фиаско.
Sometimes. How would you describe your marriage? Иногда. -Как бы вы описали ваш брак?
Turns out our - our marriage was a lie. Оказывает, наш... наш брак был ложью.
If your marriage is in trouble, can you weather the storm? Преодолеть трудности, если ваш брак начнет разваливаться?