Adoption, marriage, and now break in. |
Усыновление, брак, а теперь еще заявился со своими головорезами! |
You know, every marriage, it goes through rough patches, right? |
Ты же знаешь, что каждый брак проходит через трудные периоды, да? |
I know that my phoney marriage was not your fault. |
Я знаю.что мой фальшивый брак не был твоей виной |
marriage... Doesn't want to happen. |
Этот... брак... не может состояться. |
It saved your marriage, man! |
Я спас твой брак, мужик. |
Grace, when you first came to me three weeks ago, you said your goal was to make your marriage work. |
Грейс, когда ты впервые пришла ко мне три недели назад, твоей целью было сохранить свой брак. |
What sort of marriage is this? |
Что же это за брак такой? |
How is your second marriage going, Mr. Braddock? |
Как ваш второй брак, Мистер Брэддок? |
What the hell has our marriage even been? |
Какого черта, наш брак вообще значил что-то для тебя? |
Why do you assume their marriage is over? |
Не то, что бы это спасло брак этих двоих, но все же... |
Our marriage only survived because he agreed to come out here three years ago and... I know what you must think. |
Наш брак уцелел лишь потому, что мы три года назад договорились перебраться сюда и... я знаю, что вы можете подумать. |
But if he does and your marriage to Edward of Lancaster goes ahead, then we will be on opposing sides, Anne. |
Но если да, и твой брак с Эдвардом Ланкастером состоится, мы окажемся в разных лагерях, Анна. |
I've called this court because I seek to prove that the marriage of King Edward of York to Queen Elizabeth was an unlawful one. |
Я созвал этот суд, ибо хочу доказать, что брак короля Эдуарда Йорка и королевы Елизаветы является незаконным. |
And that's not a marriage, not in my book. |
Это не брак, не так я его представляю. |
To know you dropped a grenade into someone's marriage? |
Знать, что ты поставил под угрозу чей-то брак? |
Then, third or fourth session, he'll crunch it to your not liking your marriage. |
Потом, на З или 4 сеансе, он сведет все к тому, что тебя не устраивает твой брак. |
You helped ruin my marriage, you can't repair it? |
Ты помогла разрушить мой брак, неужели не можешь помочь исправить его? |
Is that how you characterized your marriage, Mom? |
Вот как ты описываешь свой брак, мама? |
I take it this is your second marriage, Mrs. Beaumont? |
Я полагаю, это ваш второй брак, миссис Бомонт? |
That's really what marriage is. |
Эта коробка - и есть брак. |
Tawney, do you want to save your marriage? |
Тони, ты хочешь спасти свой брак? |
I damaged our marriage and caused the public grief, and I should be the sole carrier of the blame and outrage for this embarrassing fiasco. |
Я разрушил наш брак И разочаровал общественность и я единственный должен нести вину и порицание за это неловкое фиаско. |
Sometimes. How would you describe your marriage? |
Иногда. -Как бы вы описали ваш брак? |
Turns out our - our marriage was a lie. |
Оказывает, наш... наш брак был ложью. |
If your marriage is in trouble, can you weather the storm? |
Преодолеть трудности, если ваш брак начнет разваливаться? |