| The marriage was harmonious and produced a daughter, Catherine I of Courtenay, born on 25 November 1274. | Брак был гармоничным; у супругов 25 ноября 1274 года родилась одна дочь, Екатерина де Куртене. |
| John and Elisabeth's marriage was childless. | Брак Иоганна и Елизаветы был бездетным. |
| This marriage was much happier than the first two. | Этот брак был более продолжительнее, чем первый. |
| After 6 months, the marriage was annulled. | Через шесть лет брак был аннулирован. |
| The marriage ended in divorce in 1834. | Их брак закончился разводом в 1834 году. |
| Their marriage was dissolved in 1994. | Их брак распался в 1994 году. |
| No record has been found of their marriage. | Никаких записей о том, каким был их брак не сохранилось. |
| The marriage was childless, and they resided at Nykbing Castle in Falster. | Брак был бездетным, супруги проживали в замке Нюкёбинг в Фальстере. |
| According to Western tradition, the wife normally adopts the husband's surname upon marriage. | В русской традиции женщины при вступлении в брак принимают фамилию мужа. |
| The marriage was surprisingly successful despite the 27-year age gap. | Брак был счастливым, несмотря на 20-летнюю разницу в возрасте. |
| The marriage was a happy one and four children were born to them. | Брак оказался счастливым и в нём родилось четверо детей. |
| Holmes married Elder the following year but the marriage only lasted 5 years. | Холмс женился на Элдер в 1992 году, но брак продлился недолго, около 5 лет. |
| The marriage was troubled from the start. | Их брак беспокоит всех с самого начала. |
| The marriage of Princess Ana Bagration-Gruzinsky and Grigoriy Malania was dissolved by divorce in 2007. | Брак царевны Анны и Григория Малания был официально расторгнут в 2007 году. |
| This makes the parents-in-law potentially capable of breaking a marriage against both partners' wills. | В этом случае родители мужа способны расторгнуть брак, помимо воли обоих супругов. |
| The marriage date was confirmed on 31 October 1737. | Брак был заключён 11 октября 1731 года. |
| Nederhorst married lawyer Sander Dikhoff in 1998, but the marriage ended in divorce. | В июле 1998 года она вышла замуж за адвоката Сандера Дикхоффа, этот брак закончился разводом. |
| The marriage was political; arranged with the purpose of ending the long-standing rivalry between the two families. | Брак был политическим, устроенным с целью прекращения вражды между двумя графскими семьями. |
| About this time, she also began negotiating for a royal bride for Lorenzo, considering marriage with a Spanish princess. | Примерно в это же время она также начала переговоры о невесте королевских кровей для него, рассматривая брак сына с испанской принцессой. |
| His marriage to his second wife Melanie ended in divorce, which he directly attributes to his intense interest in the case. | Его второй брак закончился разводом, что он связывает непосредственно со своим глубоким интересом к делу. |
| They discussed marriage, though Royster's father vocally disapproved. | Они обсуждали брак, хотя отец Сары категорически возражал. |
| Isabella got married when she was 20 years old and the marriage lasted four years. | Вышла замуж, когда ей было 20 лет, брак длился четыре года. |
| Maria Amalia's mother, Queen Maria Luisa, arranged her marriage to her maternal first cousin Louis, hereditary Prince of Parma. | Королева Мария Луиза, устроила брак Марии Амалии с её двоюродным братом по материнской линии Людовиком, потомственным принцем Пармы. |
| For Edward, a further provocation came from Llywelyn's planned marriage to Eleanor, daughter of Simon de Montfort. | Сам Эдуард воспринял как провокацию планируемый брак Лливелина и Элеоноры, дочери Симона де Монфора. |
| Registered marriage in Butyrsky registry office on September 8, 2005. | Зарегистрировали брак в Бутырском загсе 8 сентября 2005 года. |