The marriage was harmonious and produced a daughter, Catherine I of Courtenay, born on 25 November 1274. |
Брак был гармоничным; у супругов 25 ноября 1274 года родилась одна дочь, Екатерина де Куртене. |
John and Elisabeth's marriage was childless. |
Брак Иоганна и Елизаветы был бездетным. |
This marriage was much happier than the first two. |
Этот брак был более продолжительнее, чем первый. |
After 6 months, the marriage was annulled. |
Через шесть лет брак был аннулирован. |
The marriage ended in divorce in 1834. |
Их брак закончился разводом в 1834 году. |
Their marriage was dissolved in 1994. |
Их брак распался в 1994 году. |
No record has been found of their marriage. |
Никаких записей о том, каким был их брак не сохранилось. |
The marriage was childless, and they resided at Nykbing Castle in Falster. |
Брак был бездетным, супруги проживали в замке Нюкёбинг в Фальстере. |
According to Western tradition, the wife normally adopts the husband's surname upon marriage. |
В русской традиции женщины при вступлении в брак принимают фамилию мужа. |
The marriage was surprisingly successful despite the 27-year age gap. |
Брак был счастливым, несмотря на 20-летнюю разницу в возрасте. |
The marriage was a happy one and four children were born to them. |
Брак оказался счастливым и в нём родилось четверо детей. |
Holmes married Elder the following year but the marriage only lasted 5 years. |
Холмс женился на Элдер в 1992 году, но брак продлился недолго, около 5 лет. |
The marriage was troubled from the start. |
Их брак беспокоит всех с самого начала. |
The marriage of Princess Ana Bagration-Gruzinsky and Grigoriy Malania was dissolved by divorce in 2007. |
Брак царевны Анны и Григория Малания был официально расторгнут в 2007 году. |
This makes the parents-in-law potentially capable of breaking a marriage against both partners' wills. |
В этом случае родители мужа способны расторгнуть брак, помимо воли обоих супругов. |
The marriage date was confirmed on 31 October 1737. |
Брак был заключён 11 октября 1731 года. |
Nederhorst married lawyer Sander Dikhoff in 1998, but the marriage ended in divorce. |
В июле 1998 года она вышла замуж за адвоката Сандера Дикхоффа, этот брак закончился разводом. |
The marriage was political; arranged with the purpose of ending the long-standing rivalry between the two families. |
Брак был политическим, устроенным с целью прекращения вражды между двумя графскими семьями. |
About this time, she also began negotiating for a royal bride for Lorenzo, considering marriage with a Spanish princess. |
Примерно в это же время она также начала переговоры о невесте королевских кровей для него, рассматривая брак сына с испанской принцессой. |
His marriage to his second wife Melanie ended in divorce, which he directly attributes to his intense interest in the case. |
Его второй брак закончился разводом, что он связывает непосредственно со своим глубоким интересом к делу. |
They discussed marriage, though Royster's father vocally disapproved. |
Они обсуждали брак, хотя отец Сары категорически возражал. |
Isabella got married when she was 20 years old and the marriage lasted four years. |
Вышла замуж, когда ей было 20 лет, брак длился четыре года. |
Maria Amalia's mother, Queen Maria Luisa, arranged her marriage to her maternal first cousin Louis, hereditary Prince of Parma. |
Королева Мария Луиза, устроила брак Марии Амалии с её двоюродным братом по материнской линии Людовиком, потомственным принцем Пармы. |
For Edward, a further provocation came from Llywelyn's planned marriage to Eleanor, daughter of Simon de Montfort. |
Сам Эдуард воспринял как провокацию планируемый брак Лливелина и Элеоноры, дочери Симона де Монфора. |
Registered marriage in Butyrsky registry office on September 8, 2005. |
Зарегистрировали брак в Бутырском загсе 8 сентября 2005 года. |