| My daughter's marriage was falling apart, and my son-in-law, Varick Strauss, was making threats. | Брак моей дочери развалился, а мой зять, Варик Штраусс, начал угрожать. |
| Punch my eye, destroy my marriage. | Ударил меня в глаз, разрушил мой брак. |
| Kimmy, I think my marriage is falling apart. | Кимми, я боюсь, мой брак разваливается. |
| I'd like to know what happens when a marriage is broken. | Я хотел бы знать, что происходит когда брак разрушается. |
| And suddenly, it feels like the marriage could change form. | И вдруг кажется, что брак может поменяться. |
| Because it's my marriage, Joss. | Потому что это мой брак, Джосс. |
| And she told me that her marriage with her husband had never been anything but a meeting of minds. | Ионасказаламне, что ее брак с мужем никогданебылоничего но встреча умов. |
| Apu, our marriage will never be easy. | Апу, наш брак никогда не будет легким. |
| And I thought their marriage was perfect. | А я-то думала, что их брак идеален. |
| Parliament declared your marriage to Edward of York invalid | Парламент признал недействительным ваш брак с Эдуардом Йоркским, а ваших сыновей - бастардами. |
| It finally allowed Robert and me to admit that our marriage just wasn't working. | Это наконец-то дало нам с Робертом понимание, что наш брак не удался. |
| But I believe marriage to be a curse. | Но я считаю, что брак - это проклятие. |
| I hope to make a good marriage for her as soon as the trial is over. | Я надеюсь устроить ей удачный брак после суда. |
| I just don't want our marriage put on display. | Я просто не хочу выставлять наш брак на всеобщее обозрение. |
| Todd, this marriage, it was planned A long time before I met you. | Тодд, этот брак был запланирован задолго до того, как я тебя встретила. |
| Legally speaking, it's a common law marriage at this point. | С юридической точки зрения, это гражданский брак. |
| This is exactly how I destroyed my marriage. | Именно так я и уничтожила наш брак. |
| Five bucks says your end table lasts longer than her marriage. | Пять баксов на то, что твой столик продержится дольше, чем ее брак. |
| I still don't think a marriage can be saved through counseling. | Я все еще не думаю, что брак можно сохранить благодаря консультантам. |
| Didn't want to admit to family and friends that the marriage everyone thought was perfect, wasn't. | Не хотела признаваться друзьям и родным, что брак, который все считали идеальным, не идеален. |
| My marriage, I suppose, has been reasonably happy. | Мой брак, полагаю, был достаточно счастливым. |
| Richard will have told her that we have a stale... loveless marriage. | Ричард наверняка сказал ей, что наш брак... изжил себя. |
| He told me their marriage was stale and loveless. | Он говорил, что их брак изжил себя. |
| She's protective of him, but I think the marriage is just for show. | Защищает его, но думаю что брак показушный. |
| I have dragged you into my marriage enough. | Я достаточно вмешал тебя в свой брак. |