| Now, son, we both know that marriage is hard. | Сынок, мы оба знаем, что брак даётся нелегко. |
| They could save the marriage of a dog and a bar of dark chocolate. | Они могут спасти брак собаки и плитки чёрного шоколада. |
| Your marriage can rest easy now. | Ваш брак теперь может быть спокойным. |
| You have the single worst marriage I've ever witnessed. | У вас самый худший брак, что я когда-либо видел. |
| The marriage is planned and I intend to go through with it. | Брак спланирован, и я намерена довести дело до конца. |
| Maybe they're just a desperate couple hoping to save their marriage. | Может, они отчаявшаяся пара, старающаяся спасти брак. |
| Lying in court and presenting your union as a real marriage, it's against the law. | Лгать в суде и выставлять ваш союз за настоящий брак - противозаконно. |
| I Had to hide the marriage ruined, the unfaithful wife... | Я скрыл брак, разрушенный неверной женой... |
| I think it's possible that dynamic eroded your marriage, and is infecting your kids with a tendency to misdirect their feelings. | Возможно, эта динамика разрушила ваш брак и заражает ваших детей тенденцией к неправильному направлению своих чувств. |
| You know, roller derby always seemed to me like the perfect preparation for marriage. | Знаете, гонки на роликах всегда казались мне идеальной подготовкой для вступления в брак. |
| I pray my marriage will be happy. | Я молюсь, чтоб брак был счастливым. |
| This marriage is my death sentence. | А этот брак - мой смертный приговор. |
| I thought you came to court to make a good marriage. | Я думал, вы прибыли ко двору в надежде на удачный брак. |
| That our marriage was in trouble and one of us should try and save it. | Что наш брак в опасности, и кто-то должен попытаться его спасти. |
| You and Max have a perfect marriage. | У вас с Максом идеальный брак. |
| You'd be surprised how resentment can fester in a marriage, Matt. | Ты будешь удивлен как обида может отравлять брак, Мэтт. |
| Well, we came to our senses, and we had the marriage annulled the next morning. | Ну, мы вернулись к рассудку и на следующее утро брак был аннулирован. |
| But I wouldn't call our marriage a failure. | Но называть наш брак неудачным я бы не стал. |
| That can add two years to a marriage. | Это может продлить брак еще на 2 года. |
| I think any marriage that stays together is to be respected, admired. | Я считаю, любой сохраненный брак заслуживает восхищения, уважения. |
| A marriage needs constant attention, and we allowed our attention to flag. | Брак требует постоянного внимания, а мы дали нашему вниманию ослабеть. |
| Not the separation, the marriage. | Не ваше расставание, а ваш брак. |
| We've decided to have an open marriage. | Да чтоб... что это будет свободный брак. |
| You put no effort into this marriage. | Тебе все равно на наш брак. |
| There are legions of young men who can't afford to get married, because marriage has become a very expensive proposition. | Там проживает легион молодых мужчин, которые не могут жениться, потому что брак стал крайне дорогим удовольствием. |