| You will not ruin my marriage, too. | Ты не разрушишь мой брак тоже. |
| This was a careful choice... killing the marriage while saving me. | Это был осторожный выбор... уничтожить брак, но спасти меня. |
| Honey, marriage doesn't just happen. | Дорогая, брак просто так не случается. |
| I've got a failed marriage, and I can't even legally drink yet. | У меня уже есть неудачный брак, а я еще даже не могу пить по закону. |
| Nobody ever said that marriage is a guarantee for happiness. | Никто ведь не говорит что брак - это гарантия счастья. |
| This is nothing like a marriage. | Нет, это не как брак. |
| As head of Church, you should find proof that the marriage was never consummated. | Как главе церкви вам следует предъявить доказательства, ...что этот брак никогда не был консумирован. |
| I asked him to find out what Bart's reappearance means to my marriage. | Я просил его выяснить, как появление Барта повлияет на мой брак. |
| I should've had more respect for our marriage. | Мне следовало больше уважать наш брак. |
| My father seemed to have given up our marriage... a long time ago. | Похоже, он давным-давно перестал рассчитывать на наш брак. |
| I hope that your new marriage will give you something to live for... if only a divorce. | Надеюсь ваш новый брак, принесёт вам что-нибудь полезное в жизни, а не только развод. |
| Yours is a perfect marriage, but sometimes men lose their heads. | У вас прекрасный брак, но мужчины иногда теряют голову. |
| He was allergic to shellfish and peanuts and marriage, apparently. | У него была аллергия на моллюсков, орехи... и, вероятно, на брак. |
| I want our marriage to be an eternal thing. | Я хочу, чтобы наш брак был вечным. |
| It has made my marriage stronger than ever. | Благодаря этому мой брак крепче, чем когда-либо. |
| We heard from one of your neighbors that it might have broken up your marriage. | Мы слышали от одного из ваших соседей что это могло разрушить ваш брак. |
| CASSIE: The marriage itself was volatile. | Их брак был сам по себе неустойчив. |
| She's completely... abandoned our marriage. | Она полностью... забросила наш брак. |
| I'm trying to save your marriage any way can, Jess. | Я пытаюсь любым способом спасти твой брак, Джесс. |
| The King of France had agreed to speak to the Pope in favour of my new marriage. | Король Франции согласился замолвить словечко перед Папой за мой новый брак. |
| I knew that Stephen's marriage wasn't as happy as it had once been. | Я знала, что брак Стивена не такой счастливый, как раньше. |
| She'd be a darn sight unhappier if the marriage doesn't go ahead. | Она будет чертовски несчастнее, если этот брак не состоится. |
| Emotional affairs are necessary to keep a marriage alive. | Эмоциональные отношения необходимы, чтобы сохранить брак. |
| She was going to destroy Gansa's reputation, marriage... | Она собиралась уничтожить репутацию Ганса, и его брак... |
| Also, we need rings and marriage licenses. | Еще нам нужны кольца и разрешения на брак. |