Примеры в контексте "Marriage - Брак"

Примеры: Marriage - Брак
This article stipulates that marriage according to church rites cannot be made before the registration of civil marriage. В этой статье оговаривается, что брак согласно церковным канонам не может быть заключен до регистрации гражданского брака.
Instead, such a marriage is orchestrated for personal gain or some other sort of strategic purpose, such as political marriage. Вместо этого такой союз устраивается ради личной выгоды или других видов стратегических целей, таких, как политический брак, например.
Greek Cypriots can now have a civil marriage or a church marriage. В настоящее время греки-киприоты могут заключать или гражданский, или церковный брак.
Spouses have equal rights when contracting marriage and throughout the marriage until the date of divorce. В Республике Армения супруги имеют равные права при вступлении в брак, а также в течение всего брака до момента развода.
Entering into marriage relations with persons under the age permitted for marriage Вступление в брачные отношения с лицом, не достигшим разрешенного законом возраста для вступления в брак
This would include not limiting access to welfare rights for those recently arrived for marriage, and not setting differential ages for marriage. Это предполагает отсутствие ограничений в отношении права на социальное обеспечение лиц, недавно прибывших в страну в результате вступление в брак, а не установления различных возрастных пределов для вступления в брачные отношения.
A marriage will have effect for all purposes of law when the appropriate act of marriage is completed and delivered for registration. Для всех правовых целей брак вступает в силу после завершения соответствующего акта бракосочетания и представления его на регистрацию.
Moral forms of violence included polygamy, forced marriage and leviratic marriage. Моральные формы насилия включают полигамию, насильственный брак и левират.
Common-law marriage had equal status with other forms of marriage. Гражданский брак пользуется одинаковым статусом с другими формами брака.
These laws also do not prevent women from seeking to enter into marriage or eventually dissolving the marriage altogether. Эти законы также не мешают женщинам вступать в брак или добиваться расторжения брака.
The marriage is legally recognized only after obtaining marriage certificate from the court of law. Брак становится юридически оформленным только после получения в судебном порядке свидетельства о браке.
Of course, forced marriage was against the law, and any marriage contracted under such conditions would be considered invalid. Конечно же, насильственные браки противоречат закону, и любой брак, совершенный при таких условиях, будет считаться недействительным.
The principle of free consent to marriage is also guaranteed by the prohibition to conclude marriage through agents. Принцип свободного согласия на вступление в брак гарантируется также запретом заключения браков с помощью брачных агентов.
The parties must apply for a marriage licence in advance of the marriage ceremony, except by special provisions. За исключением особых случаев стороны должны подать заявление на брак заблаговременно до церемонии бракосочетания.
In most cases, a second marriage was contracted pending a divorce decree after the de facto dissolution of the first marriage. В большинстве случаев второй брак заключается в ожидании официального развода после фактического расторжения предшествующего брака.
As of 1 May 2009, new rules concerning marriage and marriage ceremonies apply. По состоянию на 1 мая 2009 года вступили в действие новые нормы, касающиеся брака и церемоний вступления в брак.
However, the protection of marriage under the Irish constitution makes criminalisation of an act of marriage willingly entered into highly problematic. Вместе с тем в соответствии с Конституцией Ирландии принцип защиты брака делает весьма проблематичным криминализацию случаев добровольного вступления в брак.
Non-consensual marriage is a form of marriage where one or both parties have not consented. Брак, заключенный без согласия сторон, является формой брака, когда не получено согласие одной или обеих сторон.
In addition to minor age, another obstacle to entering into marriage is the existence of a terminated marriage. Другим препятствием для вступления в брак, помимо несовершеннолетия, служит наличие прерванного брака.
There are also proposals to make medical examination before the marriage and marriage contract compulsory. Имеются также предложения об обязательном характере прохождения медицинского осмотра до вступления в брак и подписания брачного контракта.
Forced marriage and aiding and abetting a forced marriage are punishable under Norwegian law. В Норвегии принудительный брак и соучастие или подстрекательство к принудительному браку наказуемы по закону.
Your marriage is an abomination, a cancer on the institution of rightful Wesen marriage. Твой брак - кощунство, рак института надлежащего брака существ.
A marriage record and a certificate of marriage issued on its basis are proof of marriage. Запись о вступлении в брак и выданное на этом основании свидетельство о браке являются доказательствами вступления в брак.
IFL provides that a marriage shall not be recognised or registered unless both parties to the marriage freely consent to the marriage. Кодекс предусматривает, что брак не признается действительным и не регистрируется, если обе стороны, вступающие в брак, не выражают свободно своего согласия на заключение брака.
Before a marriage takes place, the authorities must ensure that the requirements for marriage have been met, one of them being that both parties consent to the marriage. До заключения брака органы власти должны обеспечить соблюдение всех брачных требований, одним из которых является согласие обеих сторон на вступление в брак.