Примеры в контексте "Marriage - Брак"

Примеры: Marriage - Брак
I don't care about your marriage, and neither do you. На ваш брак мне плевать, да и тебе тоже.
What kind of marriage is this? Что у нас за брак такой?
Well, Peter, our marriage has suffered a serious trial, but - I think we can get through it. Ну, Питер, наш брак потерпел сильную аварию, но я думаю, всё получится.
So you will arrange our marriage according to your own delusion? Так Вы приспосабливаете наш брак согласно Вашим заблуждениям?
Why does your instigation of the end of our marriage require only my punishment? Почему Ваше намерение разрушить наш брак подразумевает только мое наказание?
The marriage was celebrated, I presume? Брак - это вопрос факта, а не имени.
And marriage isn't really an option right now for a bunch of family reasons that would take too long to explain. А брак сейчас не вариант, из-за семейных передряг, о которых долго рассказывать.
You do realise that a marriage of this nature, can be easily annulled? Ты ведь осознаешь, что такой брак можно легко аннулировать?
So, first, you systematically destroy my marriage, and now you want me to help with your career. Сначала, ты систематично уничтожаешь мой брак, а потом, хочешь, чтобы я помог тебе сделать карьеру.
But I never made any sense out of this marriage. Но я не считала этот брак серьёзным.
What was the reason for the breakdown of your marriage? По какой причине распался ваш брак?
What do you think your marriage is, Ken? Как ты видишь свой брак, Кен?
Couldn't keep his marriage together, couldn't stand livin' in Earl McGraw's shadow. Не смог сохранить брак, не смог остаться в тени Эрла Макгроу.
In spite of what the priests say, marriage isn't a contract, it's an ongoing negotiation. Несмотря на то, что сказал священник, брак - не святой союз, это постоянные переговоры.
Did those cracks in your marriage start to show? Ваш брак начал трещать по швам?
I'm looking at a future with somebody who doesn't believe in marriage or in having children. Я смотрю в будущее с кем-то, кто не верит в брак и не хочет детей.
We, the jury, find in favor of the defendant and rule that the marriage shall not be dissolved. Мы, присяжные, вынесли решение в пользу ответчика и утверждаем, что этот брак не может быть расторгнут.
Destroy our marriage so you can finally have her? Разрушить наш брак, и наконец получить её?
You're the maid who split up their marriage? Так это ты та горничная, разрушившая их брак?
My wife Trudy used to say... that marriage is 90% love and 10% forgiveness. Моя жена Труди говорила, что брак... на 90% состоит из любви и на 10% из умения прощать.
If your... marriage is as happy as mine has been, Если твой... брак окажется таким же счастливым, как мой,
I mean, I don't... want to be responsible for breaking up a marriage. В смысле, я не хочу разрушать брак.
That's... our marriage... our link... our indissoluble bond. Это - наш брак... что нас всегда будет связывать.
You see this microexpression in your spouse's face, your marriage is coming to an end. Если вы увидите это микровыражение на лице своей половины, знайте, ваш брак подходит к концу.
And your marriage to the ex-convict who killed your brother-in-law. А ваш брак с бывшим уголовником, убившим вашего свояка?