| She married actor Peter Van Eyck in the 1940s, but the marriage was unsuccessful. | В 1940-х годах она вышла замуж за актёра Питера Ван Эйка, но брак не был успешным и вскоре распался. |
| Existing partnerships can retain their status or be converted into marriage. | Существующие партнёрства продолжают существование и могут быть преобразованы в брак. |
| Isabella's marriage proved difficult, largely due to Edward's intimate relationship with his close friend and possible lover, Piers Gaveston. | Брак Изабеллы оказался трудным, во многом из-за связи короля Эдуарда с его близким другом и возможным любовником Пирсом Гавестоном. |
| The first husband was an actor Oleg Dahl married in 1963, the marriage soon disintegrated. | Первым мужем был актёр Олег Даль - поженились в 1963 году, брак вскоре распался. |
| The couple decided not to seek Parliamentary approval for their marriage. | Супруги не стали добиваться парламентского разрешения на свой брак. |
| It was a nice marriage between the book and TV revelations rolled into one. | Это был хороший брак между книгой и телевизионным откровением в одном флаконе. |
| On his return he gained some complimentary allusions from Ben Jonson by his attacks upon the Spanish marriage. | По возвращении он услышал ряд лестных намёков от актёра Бена Джонсона за свои нападки на брак принца с испанкой. |
| The wedding marked the first marriage of a Tongan Crown Prince in sixty-five years. | Свадьба ознаменовала первый брак Тонганского наследного принца за шестьдесят пять лет. |
| His second marriage lasted twelve years and was a happy one. | Второй брак инфанта продлился двенадцать лет и был счастливым. |
| The four-year marriage of Monroe and Miller was effectively over, and he began a new relationship with set photographer Inge Morath. | Четырёхлетний брак Монро и Миллера фактически закончился, и он начал новые отношения с Ингой Морат. |
| The marriage was not particularly happy: the reports of foreign diplomats from Russia reported stories about the countless' betrayals of Shuvalov. | Брак не был особенно счастливым: донесения иностранных дипломатов из России полны смакования рассказов о бесчисленных изменах Шувалова. |
| To this end Ulrik even considered the marriage with Princess Christina of Sweden. | С этой целью Ульрих даже рассчитал на брак с принцессой Швеции Кристиной. |
| One out of every four applicants for posthumous marriage is rejected. | По статистике, одному из четырёх заявителей на посмертный брак отказывают. |
| The affair and eventual marriage was considered scandalous, and in the future Philippa would protect herself against such embarrassment. | Этот брак считался скандальным, и в будущем Филиппе пришлось защитить себя от такого затруднения. |
| Crispina's marriage failed to produce an heir due to her husband's inability, which led to a dynastic succession crisis. | Брак Криспины не смог произвести наследника из-за неспособности ее мужа, что привело к династическому кризису наследования. |
| His first marriage was to Dyanna Lauren. | Его первый брак был с Дианной Лаурен. |
| Dan gets married to Linda, but the marriage fails. | Дэн женится на девушке Линде, но брак не удаётся. |
| The marriage of Robert Bruce VII and Isabella probably took place in the 1290s. | Вероятно брак Роберта Брюса и Изабеллы состоялся в 1290-х годах. |
| According to Boothe, Brokaw was an abusive alcoholic, and the marriage ended in divorce in 1929. | По словам Бут, Брокау был алкоголиком, и брак закончился разводом в 1929 году. |
| Unregistered marriage - Zakhar Artemyev, journalist and writer, the older brother of singer Pavel Artemyev. | Незарегистрированный брак - Захар Артемьев, журналист и писатель, старший брат певца Павла Артемьева. |
| Her second marriage was to the actor Henrik Bentzon. | Её второй брак был с актёром Хенриком Бентзоном. |
| The marriage was arranged by the Emperor and Empress, but it was relatively happy. | Хотя брак был организован императором и императрицей, он был некоторое время счастливым. |
| When he returned home, he proposed marriage to Scotty, even getting down on one knee. | Когда он вернулся домой, он предложил ему брак, опустившись на одно колено. |
| The marriage represented an alliance between the imperial family and the Satsuma clan. | Брак представлял собой союз между императорской семьей и кланом Сацума. |
| Article 190 furthermore forbids cohabitation with a minor (person under 18) unless a marriage is conducted. | Статья 190 запрещает кроме того, сожительство с несовершеннолетней (лицом, не достигшим 18 лет), если брак не заключён. |