She married actor Peter Van Eyck in the 1940s, but the marriage was unsuccessful. |
В 1940-х годах она вышла замуж за актёра Питера Ван Эйка, но брак не был успешным и вскоре распался. |
Existing partnerships can retain their status or be converted into marriage. |
Существующие партнёрства продолжают существование и могут быть преобразованы в брак. |
Isabella's marriage proved difficult, largely due to Edward's intimate relationship with his close friend and possible lover, Piers Gaveston. |
Брак Изабеллы оказался трудным, во многом из-за связи короля Эдуарда с его близким другом и возможным любовником Пирсом Гавестоном. |
The first husband was an actor Oleg Dahl married in 1963, the marriage soon disintegrated. |
Первым мужем был актёр Олег Даль - поженились в 1963 году, брак вскоре распался. |
The couple decided not to seek Parliamentary approval for their marriage. |
Супруги не стали добиваться парламентского разрешения на свой брак. |
It was a nice marriage between the book and TV revelations rolled into one. |
Это был хороший брак между книгой и телевизионным откровением в одном флаконе. |
On his return he gained some complimentary allusions from Ben Jonson by his attacks upon the Spanish marriage. |
По возвращении он услышал ряд лестных намёков от актёра Бена Джонсона за свои нападки на брак принца с испанкой. |
The wedding marked the first marriage of a Tongan Crown Prince in sixty-five years. |
Свадьба ознаменовала первый брак Тонганского наследного принца за шестьдесят пять лет. |
His second marriage lasted twelve years and was a happy one. |
Второй брак инфанта продлился двенадцать лет и был счастливым. |
The four-year marriage of Monroe and Miller was effectively over, and he began a new relationship with set photographer Inge Morath. |
Четырёхлетний брак Монро и Миллера фактически закончился, и он начал новые отношения с Ингой Морат. |
The marriage was not particularly happy: the reports of foreign diplomats from Russia reported stories about the countless' betrayals of Shuvalov. |
Брак не был особенно счастливым: донесения иностранных дипломатов из России полны смакования рассказов о бесчисленных изменах Шувалова. |
To this end Ulrik even considered the marriage with Princess Christina of Sweden. |
С этой целью Ульрих даже рассчитал на брак с принцессой Швеции Кристиной. |
One out of every four applicants for posthumous marriage is rejected. |
По статистике, одному из четырёх заявителей на посмертный брак отказывают. |
The affair and eventual marriage was considered scandalous, and in the future Philippa would protect herself against such embarrassment. |
Этот брак считался скандальным, и в будущем Филиппе пришлось защитить себя от такого затруднения. |
Crispina's marriage failed to produce an heir due to her husband's inability, which led to a dynastic succession crisis. |
Брак Криспины не смог произвести наследника из-за неспособности ее мужа, что привело к династическому кризису наследования. |
His first marriage was to Dyanna Lauren. |
Его первый брак был с Дианной Лаурен. |
Dan gets married to Linda, but the marriage fails. |
Дэн женится на девушке Линде, но брак не удаётся. |
The marriage of Robert Bruce VII and Isabella probably took place in the 1290s. |
Вероятно брак Роберта Брюса и Изабеллы состоялся в 1290-х годах. |
According to Boothe, Brokaw was an abusive alcoholic, and the marriage ended in divorce in 1929. |
По словам Бут, Брокау был алкоголиком, и брак закончился разводом в 1929 году. |
Unregistered marriage - Zakhar Artemyev, journalist and writer, the older brother of singer Pavel Artemyev. |
Незарегистрированный брак - Захар Артемьев, журналист и писатель, старший брат певца Павла Артемьева. |
Her second marriage was to the actor Henrik Bentzon. |
Её второй брак был с актёром Хенриком Бентзоном. |
The marriage was arranged by the Emperor and Empress, but it was relatively happy. |
Хотя брак был организован императором и императрицей, он был некоторое время счастливым. |
When he returned home, he proposed marriage to Scotty, even getting down on one knee. |
Когда он вернулся домой, он предложил ему брак, опустившись на одно колено. |
The marriage represented an alliance between the imperial family and the Satsuma clan. |
Брак представлял собой союз между императорской семьей и кланом Сацума. |
Article 190 furthermore forbids cohabitation with a minor (person under 18) unless a marriage is conducted. |
Статья 190 запрещает кроме того, сожительство с несовершеннолетней (лицом, не достигшим 18 лет), если брак не заключён. |