Having a baby to save a marriage is - |
Завести ребенка, чтобы спасти брак - это... |
If you think our marriage is so far gone it's not even worth discussing, I must have done something wrong. |
Если ты думаешь, что наш брак на грани того, что о нём даже не стоит заводить разговор, значит, я сделал что-то не так. |
And in return, I don't blow a big gaping hole in your marriage. |
А взамен, я не буду разрушать ваш брак. |
Of course, you would probably like to put that date out of your mind, because your marriage ended so violently. |
Конечно, ты, вероятно, выкинула эту дату из своей головы потому что твой брак закончился так жестоко. |
I was in a bad marriage, he hit me. |
У меня был неудачный брак, он бил меня. |
Did you come here to tell me that my marriage sucks? |
Ты пришла сюда, чтобы рассказать какой у меня никудышный брак? |
The holy marriage of heaven and earth is wasted on an ignorant and ungrateful peasant girl! |
Священный брак неба и земли тратится на невежественную и неблагодарную крестьянку! |
What gives you the right to say our marriage is going downhill? |
Кто дает вам право говорить, что наш брак рушится? |
If a quick marriage is the solution for your problems, you must make the most of tonight. |
Если скорый брак - решение твоих проблем, то ты должна сделать все для этого сегодня ночью. |
His marriage is, in fact, a condition of his inheritance. |
Его брак является, по сути, одним из условий его наследства |
All I know is that any marriage where the female is allowed to speak and wear clothing is doomed to failure. |
Все, что я знаю - любой брак, где женщине позволяется говорить и носить одежду, обречен на провал. |
Now, look, I know marriage is scary, but if you really think she's the one, it gives you two a shot at forever. |
Послушай, я знаю, брак - это не так легко, но если ты и вправду думаешь, что она та самая, у вас есть отличный шанс быть вместе всегда. |
Until he can face his molestation, I'm afraid your marriage is going to be in trouble. |
Пока он не примирится с фактом своего растления, боюсь, что ваш брак может быть под угрозой. |
A marriage that was an abomination In the eyes of the lord, |
Этот брак был мерзостью в глазах нашего Господа. |
It's not like when u and I had Ritchie to save our marriage. |
Ричи мы родили, потому что пытались спасти наш брак. |
And no marriage either if our patient keeps saying everything that comes into his head without regard for the consequences. |
И брак его тоже развалится, если он продолжит болтать все, что взбредет ему в голову не задумываясь о последствиях. |
So you are here to save your marriage. |
То есть вы здесь чтобы спасти ваш брак? |
And your marriage is a picture of permanent joy? |
И ваш брак являет собой картину непрерывного удовольствия. |
Look, I like to make jokes and pretend I'm happy my marriage ended, but you were right. |
Слушай, мне нравится шутить и притворяться, будто я счастлив, что мой брак закончился, но ты был прав. |
Henry's fourth marriage to Anne of Cleves was annulled on two grounds. |
Его 4-ый брак с Анной Клевской был аннулирован по 2 основаниям: |
The Pope declared Henry's second marriage to Anne Boleyn void, because Henry was still married to his first wife, Catherine of Aragon. |
Папа Римский объявил брак с Анной Болейн недействительным, потому что Генрих всё ещё был женат на первой жене, Катерине Арагонской. |
That our marriage has devolved into mindless banter? |
Что наш брак докатился до бессмысленного стёба? |
We don't have a perfect marriage, but I'm not going anywhere. |
У нас не идеальный брак, но я никуда не уйду. |
This is not a marriage that any of us wanted, but it's done now and we all have to live with it. |
Это не совсем тот брак, на который мы все рассчитывали, но дело сделано и надо научиться жить с этим. |
And with her focus spread so thin, your marriage is completely open and vulnerable to the next crisis. |
А так как ее интересы не столь широки, ваш брак полностью открыт и уязвим для критических ситуаций. |