Примеры в контексте "Marriage - Брак"

Примеры: Marriage - Брак
You've had a strong marriage for over decade now, Spencer. Спенсер, больше десяти лет у вас был крепкий брак
You'll learn it takes more than love to sustain a marriage, Dinah. Дайна, ты еще не понимаешь, что любви недостаточно, чтобы сохранить брак.
You know it's not really marriage for love so much. Наш с ним брак, он ведь не по любви. Вообще-то.
I hope this doesn't... muddy the waters, but I'm... really trying to put my marriage back on the rails. Я надеюсь, что это... не взбаламутит всё, но я... по сути, пытаюсь вернуть свой брак в старое русло.
Is it even such a great thing, marriage? Такая ли это замечательная вещь - брак?
He described it to me as meaning "marriage or challenge." Он рассказал мне, что это означает: брак или схватка.
Your happy, little marriage can be adorable on a different day, okay? Твой маленький, счастливый брак может быть милым в другой день, хорошо?
When marriage was an economic enterprise, infidelity threatened our economic security. Когда брак был экономической затеей, неверность угрожала нашей экономической безопасности.
The wedding banquet will be sufficient to officially confirm the marriage Свадебного банкета будет достаточно, чтобы официально подтвердить брак.
Does that sound like a marriage to you? По твоему это похоже на брак?
That sounds exactly like a marriage. Это абсолютно точно похоже на брак!
What about a little thing called marriage? А как насчет маленькой глупости под названием брак?
Sometimes a marriage is just bad, doomed, and no amount of discussion will save it. Порой брак просто-напросто закончен, обречён. и никакие беседы его не спасут.
Just in case you were getting your hopes up... the marriage is patched up and she's going to London with him. Просто на тот случай, если ты ещё лелеешь надежду их брак восстановлен, и она едет с ним в Лондон.
As... as Nathaniel Hawthorne once said of marriage, Как... как Натаниэль Хоторн однажды сказал про брак,
an arranged marriage will be a different kind of adventure. брак по договоренности будет необычным приключением.
If you want to bring more outside information to dispute this marriage, feel free, but for right now... this witness is excused. Если хочешь привнести другую информацию, чтобы опровергнуть этот брак, - вперед, но пока... свидетель свободен.
But, seriously though, after all this group has been through I don't think marriage is going to be that hard. Но, если серьезно говорить обо всем этом вкупе, я не думаю, что брак это что то очень тяжелое.
I needed to see if the marriage would work. Мне нужно было понять, сумеем ли мы сохранить брак.
We don't have a perfect marriage, but I'm not going anywhere. Слушай, Джерри, наш брак не идеален, но я никуда не поеду.
And do you actually want to move forward with your second marriage? И действительно ли вы хотите погрузиться во второй брак?
Her kitchen, her marriage, her bloody anesthetists. Её кухня, её брак, её анестезиологи.
Why us do not arrange a marriage for three? Почему бы нам не устроить брак на троих?
A marriage proposal is a huge life decision, and it felt like a delayed reaction to his brother's passing and our breakup. Брак - это очень важное решение в жизни, и мне показалось, что это была запоздалая реакция на смерть его брата и наше расставание.
What damage did our terrible marriage do to our children? Какай ущерб нанес наш ужасный брак нашим детям?