This marriage, and Máel Coluim's raids on northern England, prompted interference by the Norman rulers of England in the Scottish kingdom. |
Этот брак, вместе с набегами Малькольма на северную Англию, побудил вмешательства в дела Шотландии нормандских правителей Англии. |
The marriage lasted seven years and no children were born of the union, probably because of Margaret's young age. |
Брак длился семь лет и был бездетным, вероятно, из-за юного возраста Маргариты. |
Zemlinsky married Ida Guttmann in 1907, but the marriage was an unhappy one. |
В 1907 году Цемлинский женился на Иде Гутманн, однако брак оказался несчастливым. |
The marriage proved a happy one, though there were tensions due to their differences. |
Брак оказался счастливым, хотя возникали некоторые напряжённости из-за несхожести супругов. |
Following THIS previous post, here are the best moments of marriage. |
После ЭТОГО предыдущем посте, здесь самые лучшие моменты вступления в брак. |
The marriage was arranged by empress Catherine II of Russia to secure a good relationship between Russia and Courland. |
Брак этот был устроен императрицей Екатериной II с целью укрепления связей между Россией и Курляндией. |
Isabella's first marriage to Humphrey IV of Toron was childless. |
Первый брак с Онфруа IV де Тороном был бездетным. |
It was the second and final marriage for both. |
Для обоих это был третий и последний брак. |
Their marriage was rocky, and they separated in the summer of 2002. |
Это был шаткий брак, и они развелись летом 2002 года. |
In 2006, Davis' marriage to Potter ended after he controversially climbed Delicate Arch. |
В 2006 г. брак Дэвис и Поттера распался после его пролаза Хрупкой Арки (англ.)русск... |
She eventually yielded, and the marriage was celebrated on 10 October 1423. |
В конце концов, Маргарита уступила, и брак был заключён 10 октября 1423 года. |
Nothing is known about his first marriage. |
Про первый брак не известно ничего. |
When the marriage was annulled in 1230, the divorce agreement prohibited her from remarrying. |
В 1230 году брак был расторгнут, и соглашение о разводе запретило Элеоноре вступить в повторный брак. |
Once the man and woman eat together, the marriage is officially recognized. |
Когда мужчина поел вместе с женщиной, брак «официально заверен». |
His parents' marriage was not approved by Queen Isabella II, so they were married in secret in Rome. |
Брак его родителей не получил одобрения королевы Испании Изабеллы II, поэтому они тайно женились в Риме. |
His marriage quickly breaks up, so now he lives alone. |
Его брак распался, он живёт в одиночестве. |
Only the Wasp realizes it is Pym and takes advantage of his offer of marriage. |
Только Оса понимает, что это Пим, и использует его предложение вступить в брак. |
Since the marriage between Ernest and Ursula was morganatic, Charles's ability to succeed was disputed. |
Поскольку брак между Эрнстом и Урсулой был морганатическим, права Карла на наследование маркграфства были оспорены. |
On 15 March the marriage was registered in St. Petersburg by then-mayor Anatoly Sobchak. |
15 марта брак зарегистрирован в Санкт-Петербурге мэром города А. Собчаком. |
The marriage also strengthened the king's grip on the current lords of Taranto. |
Этот брак также укреплял королевскую власть над правителями Тарентского княжества. |
Civil marriage became compulsory, divorce was introduced and chaplains were removed from the army. |
Гражданский брак стал обязательным, был введён институт развода, а капелланы покинули армию. |
The marriage of Bonne and Philip lasted little over a year and produced no surviving children. |
Брак Бонны и Филиппа был бездетным и длился чуть больше года. |
It introduced female suffrage, civil marriage and divorce. |
Она ввела избирательное право для женщин, гражданский брак и право на развод. |
Quisling's biographer, Dahl, believes that in all likelihood the second marriage was never official. |
Биограф Квислинга Даль полагает, что по всей вероятности этот второй брак не был законным. |
He eventually married Beatrice of Naples, but that marriage also failed to produce an heir. |
В конце концов он женился на Беатрисе Арагонской, но этот брак также не привёл к рождению наследника. |