| This marriage, and Máel Coluim's raids on northern England, prompted interference by the Norman rulers of England in the Scottish kingdom. | Этот брак, вместе с набегами Малькольма на северную Англию, побудил вмешательства в дела Шотландии нормандских правителей Англии. |
| The marriage lasted seven years and no children were born of the union, probably because of Margaret's young age. | Брак длился семь лет и был бездетным, вероятно, из-за юного возраста Маргариты. |
| Zemlinsky married Ida Guttmann in 1907, but the marriage was an unhappy one. | В 1907 году Цемлинский женился на Иде Гутманн, однако брак оказался несчастливым. |
| The marriage proved a happy one, though there were tensions due to their differences. | Брак оказался счастливым, хотя возникали некоторые напряжённости из-за несхожести супругов. |
| Following THIS previous post, here are the best moments of marriage. | После ЭТОГО предыдущем посте, здесь самые лучшие моменты вступления в брак. |
| The marriage was arranged by empress Catherine II of Russia to secure a good relationship between Russia and Courland. | Брак этот был устроен императрицей Екатериной II с целью укрепления связей между Россией и Курляндией. |
| Isabella's first marriage to Humphrey IV of Toron was childless. | Первый брак с Онфруа IV де Тороном был бездетным. |
| It was the second and final marriage for both. | Для обоих это был третий и последний брак. |
| Their marriage was rocky, and they separated in the summer of 2002. | Это был шаткий брак, и они развелись летом 2002 года. |
| In 2006, Davis' marriage to Potter ended after he controversially climbed Delicate Arch. | В 2006 г. брак Дэвис и Поттера распался после его пролаза Хрупкой Арки (англ.)русск... |
| She eventually yielded, and the marriage was celebrated on 10 October 1423. | В конце концов, Маргарита уступила, и брак был заключён 10 октября 1423 года. |
| Nothing is known about his first marriage. | Про первый брак не известно ничего. |
| When the marriage was annulled in 1230, the divorce agreement prohibited her from remarrying. | В 1230 году брак был расторгнут, и соглашение о разводе запретило Элеоноре вступить в повторный брак. |
| Once the man and woman eat together, the marriage is officially recognized. | Когда мужчина поел вместе с женщиной, брак «официально заверен». |
| His parents' marriage was not approved by Queen Isabella II, so they were married in secret in Rome. | Брак его родителей не получил одобрения королевы Испании Изабеллы II, поэтому они тайно женились в Риме. |
| His marriage quickly breaks up, so now he lives alone. | Его брак распался, он живёт в одиночестве. |
| Only the Wasp realizes it is Pym and takes advantage of his offer of marriage. | Только Оса понимает, что это Пим, и использует его предложение вступить в брак. |
| Since the marriage between Ernest and Ursula was morganatic, Charles's ability to succeed was disputed. | Поскольку брак между Эрнстом и Урсулой был морганатическим, права Карла на наследование маркграфства были оспорены. |
| On 15 March the marriage was registered in St. Petersburg by then-mayor Anatoly Sobchak. | 15 марта брак зарегистрирован в Санкт-Петербурге мэром города А. Собчаком. |
| The marriage also strengthened the king's grip on the current lords of Taranto. | Этот брак также укреплял королевскую власть над правителями Тарентского княжества. |
| Civil marriage became compulsory, divorce was introduced and chaplains were removed from the army. | Гражданский брак стал обязательным, был введён институт развода, а капелланы покинули армию. |
| The marriage of Bonne and Philip lasted little over a year and produced no surviving children. | Брак Бонны и Филиппа был бездетным и длился чуть больше года. |
| It introduced female suffrage, civil marriage and divorce. | Она ввела избирательное право для женщин, гражданский брак и право на развод. |
| Quisling's biographer, Dahl, believes that in all likelihood the second marriage was never official. | Биограф Квислинга Даль полагает, что по всей вероятности этот второй брак не был законным. |
| He eventually married Beatrice of Naples, but that marriage also failed to produce an heir. | В конце концов он женился на Беатрисе Арагонской, но этот брак также не привёл к рождению наследника. |