Примеры в контексте "Marriage - Брак"

Примеры: Marriage - Брак
Figured it would either blow up your marriage or make it more honest. Решил, либо разрушу твой брак, либо вы станете откровеннее.
So my entire marriage is a sham? Значит, весь мой брак - сплошной обман?
If you've got any kind of a problem - money troubles, bad marriage, whatever - Janus Cars will help you disappear. Если у вас какая-то проблема - нехватка денег, неудачный брак, что угодно - «Автомобили Януса» помогут вам исчезнуть.
Tell immigration you were in love with Dominika, but your marriage fell apart, and that's why you haven't been living together. Скажи иммиграционной службе, что ты любил Доминику, но ваш брак развалился, и поэтому вы не живете вместе.
When we divorced... we realized how important marriage is, right? Когда мы развелись... мы поняли, насколько важен брак, верно?
I failed at marriage, I failed at fatherhood... Я не потянул брак, не потянул отцовство...
I didn't run any - We had a nice marriage for 20 years. Я никого не загонял... У нас был счастливый брак 20 лет.
She's given this to him recently, the model is only six months old, so it's a marriage in trouble then. Она дала это ему недавно, модели всего полгода, так что значит брак в беде.
And so his marriage to you must have been pretty vital, your knowledge and your contacts in the party. И брак с Вами был для него очень важен, из-за Вашего опыта и связей в партии.
As of now, I'm still not sure if marriage is even a viable option for me. На данный момент я всё ещё не уверена, что брак - это для меня.
If you don't come immediately, I'll go to your friend and tell her the truth, that your marriage is a fake. Если ты немедленно не придёшь, я пойду к твоей подруге и расскажу ей всю правду... про то, что твой брак - фикция.
Do you know we haven't even consummated our marriage? Ты занешь, что мы даже не закрепили наш брак?
Fight for your life, fight for your marriage. Боритесь за жизнь, за брак.
"Congratulations, Riki and Asher"May your marriage be as strong as plaster Рики и Ашер, поздравляю, пусть ваш брак держится, как пластырь.
I just think marriage is two people... night after night. sleeping in the same bed. По-моёму, брак - это двоё людёй... каждую ночь спящиё в одной постёли.
This hasn't been a marriage for years, but you were happy as long as I kept my mouth shut. Это не брак уже много лет, но ты была довольна, пока я помалкивал.
The thing is, even though I care about you, this marriage is over. Дело в том, что хоть ты мне и небезразличен, наш брак закончен.
What do you need to make this marriage work? Что нужно Вам, чтобы сохранить брак?
What kind of marriage do you have? Да что же у вас за брак такой?
I can have this marriage annulled like that. Я могу отменить этот брак в одну секунду, вот так!
More often, marriage is about divorce, which is why Bartlett could afford three homes and a plane. Чаще, брак - это развод, вот почему Бартлетт мог позволить себе три дома и самолет.
So what else can you do to safeguard your marriage? Что же ещё можно сделать, чтобы сохранить брак?
Kirby is entitled half of your money, if your marriage is in trouble Кирби имел право на половину ваших денег в случае, если ваш брак окажется под угрозой.
Most likely because his own marriage failed in a humiliating way and his wife left him for a man she may be engaged or even already married to. Вероятнее, из-за того, что его собственный брак закончился для него унижением, и жена ушла к другому мужчине, с которым, скорее всего, обручилась или даже вышла за него замуж.
The first marriage in (1958) was to Yulia Ukader (Soviet, Ukrainian sculptor). Первый брак (1958 г.) с Юлией Укадер (советский украинский скульптор, 1923-2008).