| Your father came back to try and rebuild our marriage. | Твой отец вернулся и попытался восстановить наш брак. |
| Our prenup stipulates that if the marriage doesn't last more than ten years, she gets nothing. | Наш брачный договор гласит, что она ничего не получит, если брак продлится менее десяти лет. |
| My lord father has commanded me to consummate this marriage. | Мой отец приказал мне консуммировать этот брак. |
| I always found marriage rather too ball-and-chain for my taste, Dr Powell. | Я всегда находила брак слишком ограничивающим, на мой вкус, доктор Пауэлл. |
| Because I thought he would fix our marriage. | Потому что я думала, что он может спасти наш брак. |
| Still convinced that marriage plus baby equals death... | Убежденная, что брак плюс ребенок равно смерть... |
| The marriage between officer Franklin Biggs and his wife Linda was rocky. | Брак между офицером Франклином Биггсом и его женой Линдой оказался на грани распада. |
| And that you betrayed me and our marriage. | И что ты предал меня и наш брак. |
| The reason that I left Agness was not just because my marriage wasn't working. | Я ушёл от Агнессы не только потому. что мой брак разваливался. |
| But our marriage was pretty much over by then. | Но наш брак к тому моменту был почти в прошлом. |
| Do over my life, do over my marriage. | Исправила свою жизнь, свой брак. |
| His majesty's marriage to your mother has been declared null and void. | Брак Его Величества с вашей матерью был объявлен недействительным. |
| At the same time, his majesty's recent marriage to queen Anne has been declared legal and valid. | В то же время недавний брак Короля и Королевы Энн был признан законным и действительным. |
| They declare my new marriage invalid, and any children produced from it, illegitimate. | Они объявили мой новый брак незаконным, а детей, рожденных в нем, внебрачными. |
| I made this marriage seduced by witchcraft. | Я вступил в этот брак обольщенный колдовством. |
| It wasn't my best decision, but I couldn't face another failed marriage. | Это было не самым умным моим решением, но я просто не мог разрушить свой очередной брак. |
| Our marriage brought us back together for some of our happiest years. | Но наш брак снова связал нас и подарил ещё больше счастливых лет. |
| My wife and I had a happy marriage. | У нас с женой был счастливый брак. |
| The dance wasn't a scheme to interfere in a marriage. | Танец не был схемой вмешаться в брак. |
| More sad that people really don't respect marriage anymore. | Еще грустнее то, что люди больше не уважают брак. |
| Yes, marriage is and should be a sanctity. | Да, брак есть и должен быть священным. |
| In the matter of Bepp vs. Foote, intentional marriage interference we find in favor of the defendant. | В деле Бепп против Фута - преднамеренное вмешательство в брак - мы выносим вердикт в пользу ответчика. |
| Reverend Lovejoy, our marriage needs this bed. | Преподобный Лавджой, наш брак нуждается в этой постели. |
| A bad marriage doesn't get better because you add a kid. | Плохой брак не станет лучше если появиться ребенок. |
| The marriage... it wasn't just about tax shelter. | Этот брак... не только для того, чтобы избежать налогов. |