| These few years while I'm doing this, it's more important than my marriage. | Эти несколько лет, что я занимаюсь этим, это более важно, чем мой брак. |
| After my divorce, I realized that my marriage had been distracting me from all of my goals. | После развода я поняла, что брак отвлекал меня от всех моих достижений. |
| I mean, he's lost his marriage. | Я думаю, он потерял брак. |
| And a marriage that's on the rocks. | И брак, который на грани. |
| Though it was deeply unfair of you to use our marriage as leverage. | Хотя с твоей стороны было нечестно использовать наш брак как способ воздействия. |
| Rather, you used our marriage as a bargaining tool. | Ты использовала наш брак, инструмент давления. |
| You told me on the phone that the marriage was a disaster and left you penniless. | Вы сказали по телефону, что ваш брак был катастрофой и оставил тебя без гроша. |
| I had another bad marriage behind me. | Но у меня уже был брак, неудачный. |
| My family, my marriage is at stake. | На кону моя семья, мой брак. |
| My marriage is falling apart, my job is on the line. | Мой брак трещит по швам, работа висит на волоске. |
| Remember when Genevieve said this would be my first marriage? | Помнишь, когда Женевьева сказала, что это будет мой первый брак? |
| It's strange because our marriage Is better than ever, really. | Это странно, потому что наш брак лучше, чем когда либо. |
| My marriage wasn't happy, and I strayed. | Мой брак не был счастливым, и я заблудился. |
| And if your marriage is not making you happy, I think you should... just end it. | И если брак не делает тебя счастливой, я считаю, его просто надо разорвать. |
| Saved our marriage, if truth be told. | Если честно, то спасли наш брак. |
| Even though our marriage was crazy at times, it never got dull. | Пусть наш брак был временами диким, но точно не скучным. |
| I know it's not much consolation, but you really helped my marriage. | Конечно, слабое утешение, но ты спас мой брак. |
| My marriage is falling apart because I lost who I was a long time ago. | Мой брак разваливается, потому что я давным-давно потерял себя. |
| There are many building blocks to a prosperous society, but one essential element is marriage. | Процветающее общество состоит из множества кирпичиков, но главный элемент - брак. |
| Sorry, Mr. Pinchers, but my marriage is on the line. | Простите, мистер Пинчерс, но на кону мой брак. |
| Her marriage to Bob is a cover, and now she doesn't need him anymore. | Ее брак с Бобом это прикрытие, и теперь он ей больше не нужен. |
| Because marriage signifies the end of trying to be attractive. | Потому что брак означает... конец попыткам быть привлекательной. |
| You make marriage sound like a job. | Как будто брак - это работа. |
| People would assume that I'd sought the marriage out of ambition. | Люди подумают, что я искал брак из-за желаний. |
| My relationship with Lestrade started as a marriage of convenience. | Мои отношения с Лестрейдом начались как брак по расчету. |