These few years while I'm doing this, it's more important than my marriage. |
Эти несколько лет, что я занимаюсь этим, это более важно, чем мой брак. |
After my divorce, I realized that my marriage had been distracting me from all of my goals. |
После развода я поняла, что брак отвлекал меня от всех моих достижений. |
I mean, he's lost his marriage. |
Я думаю, он потерял брак. |
And a marriage that's on the rocks. |
И брак, который на грани. |
Though it was deeply unfair of you to use our marriage as leverage. |
Хотя с твоей стороны было нечестно использовать наш брак как способ воздействия. |
Rather, you used our marriage as a bargaining tool. |
Ты использовала наш брак, инструмент давления. |
You told me on the phone that the marriage was a disaster and left you penniless. |
Вы сказали по телефону, что ваш брак был катастрофой и оставил тебя без гроша. |
I had another bad marriage behind me. |
Но у меня уже был брак, неудачный. |
My family, my marriage is at stake. |
На кону моя семья, мой брак. |
My marriage is falling apart, my job is on the line. |
Мой брак трещит по швам, работа висит на волоске. |
Remember when Genevieve said this would be my first marriage? |
Помнишь, когда Женевьева сказала, что это будет мой первый брак? |
It's strange because our marriage Is better than ever, really. |
Это странно, потому что наш брак лучше, чем когда либо. |
My marriage wasn't happy, and I strayed. |
Мой брак не был счастливым, и я заблудился. |
And if your marriage is not making you happy, I think you should... just end it. |
И если брак не делает тебя счастливой, я считаю, его просто надо разорвать. |
Saved our marriage, if truth be told. |
Если честно, то спасли наш брак. |
Even though our marriage was crazy at times, it never got dull. |
Пусть наш брак был временами диким, но точно не скучным. |
I know it's not much consolation, but you really helped my marriage. |
Конечно, слабое утешение, но ты спас мой брак. |
My marriage is falling apart because I lost who I was a long time ago. |
Мой брак разваливается, потому что я давным-давно потерял себя. |
There are many building blocks to a prosperous society, but one essential element is marriage. |
Процветающее общество состоит из множества кирпичиков, но главный элемент - брак. |
Sorry, Mr. Pinchers, but my marriage is on the line. |
Простите, мистер Пинчерс, но на кону мой брак. |
Her marriage to Bob is a cover, and now she doesn't need him anymore. |
Ее брак с Бобом это прикрытие, и теперь он ей больше не нужен. |
Because marriage signifies the end of trying to be attractive. |
Потому что брак означает... конец попыткам быть привлекательной. |
You make marriage sound like a job. |
Как будто брак - это работа. |
People would assume that I'd sought the marriage out of ambition. |
Люди подумают, что я искал брак из-за желаний. |
My relationship with Lestrade started as a marriage of convenience. |
Мои отношения с Лестрейдом начались как брак по расчету. |