| She blames herself, her broken marriage and her husband in that order. | Она винит себя, свой развалившийся брак и мужа, в таком порядке. |
| In olden times, marriage was nothing more than a legal exchange of women for property. | В старые времена брак был просто законной формой обмена женщины на собственность. |
| Our marriage ended a long time ago, and Hanna and I have made peace with that. | Наш брак давно закончился, Ханна и я уже с этим смирились. |
| It wasn't what you would call a good marriage. | Наш брак нельзя было назвать хорошим. |
| Whatever you said, he thought I could save the marriage. | Что бы ты ни говорила, он подумал что я могу сохранить наш брак. |
| That's what marriage is to me, April. | Это для меня брак, Эйприл. |
| They want a marriage to an ally of Stephen's. | Им нужен брак со сторонником Стефана. |
| "marriage is the soundest investment two people can make." | "брак является самой лучшей инвестицией, которую могут сделать два человека." |
| But our marriage is based on curling. | Но наш брак основывается на керлинге. |
| But for the poor performers, the marriage was over in months. | Но, после жалкого представления, брак распался через несколько месяцев. |
| While I sit here, Ellie dead and my marriage being torn apart. | В то время, как я сижу здесь, Элли мертва, а мой брак разваливается на части. |
| Your marriage should have served to form an alliance with another kingdom and you choose to marry a serving girl. | Твой брак должен был способствовать образованию союза с другим королевством, а ты решил жениться на служанке. |
| We-we need to go into this marriage with a fresh start. | Мы-мы должны вступить в этот брак как в новое начало. |
| A marriage so perfect that I could take it for granted for years suddenly explodes. | Такой идеальный брак, что я принимал его как данность внезапно взорвался. |
| Once again, by eating alone, I have saved my marriage. | Снова, пока я ел в одиночку, я спас свой брак. |
| For reasons I forgot in the car, this sushi represents our marriage. | По причине, которую я забыл в машине, эти суши представляют наш брак. |
| Infidelity does not annul a marriage, Mr. Duper. | Но неверность не аннулирует брак, мистер Дьюпер. |
| Infidelity? Your marriage lasted three years, ma'am. | Неверность? Ваш брак длился З года, мадам. |
| We, the jury, find that the marriage shall be dissolved. | Мы, присяжные, решили, что брак следует аннулировать. |
| Basically, this prenup says she gets nothing if the marriage ends within five years. | По существу, этот брачный контракт говорит о том, что она не получит ничего если брак закончится в пределах 5 лет. |
| The marriage could fail because he didn't. | Но брак может рухнуть, если он не будет делать этого. |
| If the marriage lasts over a year, normal alimony applies. | Если же брак длится больше года, применяются обычные алименты по Массачусетским законам. |
| You know marriage for me is not an option. | Сам знаешь, что брак для меня невозможен. |
| Our celebrity marriage is on a breakup collapse. | Наш звездный брак на грани разрыва. |
| In hindsight, my marriage was good for everyone. | Оглядываясь назад, мой брак был хорош для всех. |