Примеры в контексте "Marriage - Брак"

Примеры: Marriage - Брак
Arthur and I tried to make our marriage work, even after he got worse, but... Артур и я попытались сохранить наш брак, даже после того, как ему стало хуже, но...
Maybe she was desperate to save her marriage, and when that didn't work out, all she had left was guilt. Может быть она отчаялась, пытаясь спасти брак, и когда ей не удалось, у неё осталось только чувство вины.
In the aftermath of that terrible tragedy, you lost your career, marriage. В результате этой ужасной трагедии, вы потеряли работу, брак
What kind of person agrees to an arranged marriage? Какой же человек согласится на брак по расчету?
Would you describe your marriage as dysfunctional? Вы бы назвали свой брак неблагополучным?
No. That is my sister's marriage and I don't want it. Anyway, listen. Нет, брак как у моей сестры я не хочу, слушай.
You said you wanted to try and make this marriage work. Ты же сказал, что хочешь попытаться сохранить наш брак
You have fun watching me trying to save this marriage while you met lawyers? Получал удовольствие, наблюдая за тем, как я пыталась спасти наш брак, а сам пока встречался с адвокатами?
It was an affair, I was trying to save my marriage. Это была интрижка Я старался сохранить свой брак
No, no, no, you are honestly not citing your marriage as an argument. Нет, нет, тебе не удастся использовать свой брак в качестве аргумента.
Why do you care so much about my marriage? Почему тебя так заботит мой брак?
And I hate making excuses, but it's put a lot of pressure on us and our marriage. И я ненавижу оправдываться, но это сильно давит на нас и наш брак.
All I know is that marriage has made my work better, not worse as I feared. Я знаю только, что брак сделал мою работу лучше, а не хуже, как я опасался.
five years ago, this marriage ended. Пять лет, как наш брак развалился.
You want me to louse up my marriage? Хочешь, чтобы я разрушил свой брак?
Well, one thing I've learned in life - a good pair of shoes can last longer than a marriage. Единственная вещь, которую я усвоил по жизни,... хорошая пара обуви может прожить дольше, чем брак.
And what better way is there than marriage Есть ли способ лучше, чем брак?
You're the only couple That makes me still believe in marriage, you know? Вы единственная пара, которая заставила меня поверить в брак.
My dear, two young people can only be betrothed in marriage of their own free will. Дорогая моя, юноша и девушка могут вступить в брак только по своей доброй воле.
Ever since dink mentioned the word "marriage." Особенно с тех пор, как Динк упомянул слово "брак".
I don't think that's the reason the marriage didn't work out. Я не думаю, что это та причина, по которой брак вышел неудачным.
And their marriage, under these circumstances, is a travesty. И их брак, при таких обстоятельствах, - просто пародия!
Why would I go to lunch with the woman who broke up my marriage? Почему я должна обедать с женщиной, развалившей мой брак?
You see, it's just that kind of sarcasm that's given our marriage real spice. Как раз этот сарказм делает наш брак не таким занудным.
I've got marriage on my mind these days. Сегодня брак не выходит у меня из головы.