| Frankly, marriage is quite meaningless. | Откровенно говоря, замужество - достаточно бессмысленная вещь. | 
| She considers marriage some kind of prison. | Она смотрит на замужество как на тюрьму, что-то в этом духе. | 
| Early and forced marriage is still an enormous problem. | Раннее замужество и замужество по принуждению - это по-прежнему огромная проблема. | 
| You know, marriage is like... it's like these bonbons. | Замужество и правда как как эти конфеты. | 
| Your marriage must be about more than love. | Твое замужество должно быть чем-то большим, чем любовь. | 
| I appreciate the offer but I hardly think keeping secrets is the best way to begin a marriage. | Я ценю ваше предложение но не думаю, что секреты лучший способ начать замужество. | 
| You see, this is marriage, Tess. | Видишь ли, это замужество, Тесс. | 
| Had the offer included marriage, I might have opened it. | Если бы мне предложили замужество, я бы согласилась. | 
| Lawsuit, big settlement, marriage, community property. | Судебное разбирательство, большой переезд, замужество, общая собственность. | 
| I was in a marriage like that before. | У меня уже было такое замужество. | 
| All I've been hoping for - marriage, kids. | Всё, на что я надеялась: замужество, дети. | 
| I mean, not that marriage is wrong or anything. | То есть, не то чтобы замужество это не правильно. | 
| In fact, they must've had a very poor marriage. | Фактически, у них, должно быть, было очень плохое замужество. | 
| Her own marriage has gone to the pictures. | Ее собственное замужество свелось к походам в кино. | 
| There's time for marriage and kids and all that other stuff later. | Время на замужество, детей и все остальное будет позже. | 
| He offered her marriage, and she said, that think and respond to it. | Он предложил ей замужество, а она сказала, что подумает и ответит ему. | 
| I think marriage is a nice thought. | А я думаю замужество - это замечательно. | 
| In traditional Mayan communities, the marriage of women under the age of 14 is still a normal practice. | В традиционных общинах индейцев майя замужество девочек моложе 14 лет все еще считается нормальной практикой. | 
| Her marriage was the major political issue of the day, since it would determine the future of the kingdom. | Её замужество было главным вопросом политической жизни Португалии, так как от него зависело будущее страны. | 
| Because your marriage doesn't seem exactly perfect. | Твое замужество не выглядит таким идеальным. | 
| I can only handle my husband going blind once per marriage. | Я могу перенести слепоту мужа только раз за замужество. | 
| Okay, marriage shouldn't make you give up being a professor. | Хорошо. Надеюсь, что замужество не собьет тебя с пути Тебе нельзя отказываться от мечты стать профессором. | 
| You're the cold-hearted ice princess that doesn't believe in marriage. | Ты же бессердечная принцесса не верящая в замужество. | 
| The daughter's marriage is very special to the mom. | Замужество дочери очень важно для матери. | 
| With or without children, marriage is miserable. | С детьми или без, замужество - скверная штука. |