| A marriage has legal effect only if the marriage is registered at a vital statistics office upon contraction of the marriage. | Брак является законным лишь в том случае, если он зарегистрирован в бюро регистрации актов гражданского состояния после процедуры заключения брака. |
| Sham marriage sucks as bad as real marriage. | Тьфу, фиктивный брак такой же отстой, как настоящий. |
| A marriage is contracted when the marriage registration is signed by the prospective spouses. | Брак считается заключенным после подписания супругами документов о его регистрации. |
| No marriage may be concluded by a marriage official or be registered by any other authority until after this certificate has been provided. | Ни один брак не может быть заключен официальным лицом или зарегистрирован каким-либо органом без предъявления такой справки. |
| The marriage is void if it was registered without fulfilment of conditions stipulated for validity of marriage, while a spouse can request divorce if spousal relations have been acutely and irretrievably disturbed or if due to some other reason the marriage has no purpose. | Брак считается недействительным, если он был зарегистрирован без соблюдения условий, подтверждающих его законность; в то же время супруг/ супруга может подать заявление на развод, если супружеские отношения фактически и безвозвратно нарушены или ввиду других причин, в силу которых брак становится бессмысленным. |
| It feels like our marriage just cost me my best friend. | Это выглядит так как будто наш брак. только что стоил мне моего лучшего друга. |
| I say marriage is like fish. | Я вот что скажу, брак - это как рыба. |
| Reuben accused Malcolm of destroying his marriage. | Рубин обвинил Малкольма в том, что он разрушил ваш брак. |
| Not more important than your marriage. | Это не более важно, чем твой брак. |
| You must be referring to my marriage. | Ты, должно быть, имеешь ввиду мой брак. |
| Nothing's fine right now including my marriage. | Ничего сейчас не в порядке, в том числе и мой брак. |
| Actually, marriage interfered before I could graduate. | На самом деле, помешал брак прежде, чем я успела выпуститься. |
| And this is if the marriage works. | И это в том случае, если брак удался. |
| I always thought our marriage was a rock. | Я всегда думала, что наш брак как скала. Ричард... |
| For betraying you, for ruining our marriage. | За то, что изменил тебе, разрушил наш брак. |
| Obviously you couldn't offer marriage. | Очевидно, вы не могли предложить ей брак. |
| It can therefore be considered forced marriage. | В связи с этим такой брак может рассматриваться как принудительный. |
| Currently there were no known cases of forced marriage. | На сегодняшний день никакой информации о случаях принуждения к вступлению в брак не поступало. |
| Citizenship is determined by parentage, marriage, registration or naturalization. | Кенийское гражданство приобретается на основании родства, в результате вступления в брак, регистрации или натурализации. |
| Our entire marriage, everything that happened... | Весь наш брак, всё, что с нами происходило... |
| There would be consequences in marriage. | Рано или поздно это бы раскрылось и разрушило ваш брак. |
| A divorce may be obtained any time after marriage. | Брак может быть расторгнут в любое время после вступления в брак. |
| Also, earlier marriage increased the couple's child-bearing rate. | Кроме того, ранний возраст вступления в брак ведет к повышению рождаемости. |
| Restrictions or forced marriage entail legal responsibility. | Ограничение или принуждение к вступлению в брак влечет ответственность по закону. |
| Forced juvenile marriage was a crime. | Насильственное вступление в брак в подростковом возрасте считается преступлением. |