Примеры в контексте "Marriage - Брак"

Примеры: Marriage - Брак
I've kept my marriage together for 35 years. Я хранил свой брак целых 35 лет.
Their marriage is nothing more than a political alliance... she doesn't care. Их брак не больше чем просто политический союз... ей все равно.
I see marriage as a lifetime partnership between equals. Брак для меня - партнёрство равных на всю жизнь.
Your marriage was technically over when you were pronounced dead. Твой брак был технически закончен, когда тебя объявили мертвым.
In my experience, once the marriage fails, the first thing to go is the foster kids. По моему опыту, когда-то брак терпит неудачу, первым делом избавляются от приемных детей.
I threw away my marriage for you. Я бросила мой брак ради тебя.
I broke up her marriage to my brother. Я разрушил ее брак со своим братом.
Think of it as a marriage of inconvenience. Считай, что это брак по расчёту.
Actually, marriage is becoming surprisingly bearable. На самом деле, брак становится удивительно сносным.
But if we could reclaim the woman before consummation, the marriage didn't count. Но если нам удавалось вернуть женщину до вступления в супружеские отношения, брак не считался действительным.
I never once betrayed our marriage, Geoffrey. Я никогда не предавала наш брак, Джеффри.
Our marriage shall not suffer for it. Наш брак не должен от этого пострадать.
It was not a happy marriage, Your Majesty. Этот брак не был счастливым, Ваше Величество.
I orchestrated the Pawnee-Eagleton merger, and I was hoping that your marriage could show people that a happy union is possible. Я организовала слияние Пауни и Иглтона и я надеялась, что ваш брак покажет людям, что счастливый союз возможен.
You were afraid of leaving your marriage for Will, so this is like the nuclear bomb... Ты испугалась разрушить свой брак ради Уилла, так что это как ядерная бомба...
Your father and I were worried that your marriage was losing its spark. Твой отец и я волновались, что ваш брак теряет искру.
I have to open my heart, and our marriage will be stronger for it. Я должна открыть свое сердце и тогда наш брак станет сильнее.
Except... It's only through marriage that we have any standing. Кроме... того, что только через брак у нас есть любое положение.
The king and I were just discussing your recent marriage. Король и я просто обсуждали ваш недавний брак.
We're just getting our marriage back on track. Мы только начали налаживать наш брак.
Their marriage is not what it seems. Их брак не такой, как кажется.
'Tis true, the marriage was Dougal's arrangement, but... Это правда, брак устроил Дугал, но...
And I was meant to take your class right at the moment your marriage imploded. Мне суждено было начать посещать твои лекции, как раз когда твой брак разваливался.
My marriage was a mess when we met. Мой брак был неразберихой, когда мы встретились.
You poisoned his heart, now his marriage. Ты украла его сердце и поставила под удар его брак, а значит и всё королевство.