I've kept my marriage together for 35 years. |
Я хранил свой брак целых 35 лет. |
Their marriage is nothing more than a political alliance... she doesn't care. |
Их брак не больше чем просто политический союз... ей все равно. |
I see marriage as a lifetime partnership between equals. |
Брак для меня - партнёрство равных на всю жизнь. |
Your marriage was technically over when you were pronounced dead. |
Твой брак был технически закончен, когда тебя объявили мертвым. |
In my experience, once the marriage fails, the first thing to go is the foster kids. |
По моему опыту, когда-то брак терпит неудачу, первым делом избавляются от приемных детей. |
I threw away my marriage for you. |
Я бросила мой брак ради тебя. |
I broke up her marriage to my brother. |
Я разрушил ее брак со своим братом. |
Think of it as a marriage of inconvenience. |
Считай, что это брак по расчёту. |
Actually, marriage is becoming surprisingly bearable. |
На самом деле, брак становится удивительно сносным. |
But if we could reclaim the woman before consummation, the marriage didn't count. |
Но если нам удавалось вернуть женщину до вступления в супружеские отношения, брак не считался действительным. |
I never once betrayed our marriage, Geoffrey. |
Я никогда не предавала наш брак, Джеффри. |
Our marriage shall not suffer for it. |
Наш брак не должен от этого пострадать. |
It was not a happy marriage, Your Majesty. |
Этот брак не был счастливым, Ваше Величество. |
I orchestrated the Pawnee-Eagleton merger, and I was hoping that your marriage could show people that a happy union is possible. |
Я организовала слияние Пауни и Иглтона и я надеялась, что ваш брак покажет людям, что счастливый союз возможен. |
You were afraid of leaving your marriage for Will, so this is like the nuclear bomb... |
Ты испугалась разрушить свой брак ради Уилла, так что это как ядерная бомба... |
Your father and I were worried that your marriage was losing its spark. |
Твой отец и я волновались, что ваш брак теряет искру. |
I have to open my heart, and our marriage will be stronger for it. |
Я должна открыть свое сердце и тогда наш брак станет сильнее. |
Except... It's only through marriage that we have any standing. |
Кроме... того, что только через брак у нас есть любое положение. |
The king and I were just discussing your recent marriage. |
Король и я просто обсуждали ваш недавний брак. |
We're just getting our marriage back on track. |
Мы только начали налаживать наш брак. |
Their marriage is not what it seems. |
Их брак не такой, как кажется. |
'Tis true, the marriage was Dougal's arrangement, but... |
Это правда, брак устроил Дугал, но... |
And I was meant to take your class right at the moment your marriage imploded. |
Мне суждено было начать посещать твои лекции, как раз когда твой брак разваливался. |
My marriage was a mess when we met. |
Мой брак был неразберихой, когда мы встретились. |
You poisoned his heart, now his marriage. |
Ты украла его сердце и поставила под удар его брак, а значит и всё королевство. |