Примеры в контексте "Marriage - Брак"

Примеры: Marriage - Брак
In fact, many people really regret not having registered their marriage. На самом деле многие люди сожалеют о том, что не зарегистрировали свой брак.
However, as stated earlier in this report in some cases children are still being forced into marriage. Однако, как указывалось выше в настоящем докладе, в некоторых случаях детей все еще принуждают к вступлению в брак.
In addition, the Act provides that female foreigners can acquire Sierra Leonean citizenship by naturalization through marriage to a Sierra Leonean male. Кроме того закон предусматривает, что женщины-иностранки могут получить сьерра-леонское гражданство посредством натурализации через брак с мужчиной-сьерралеонцем.
Persons who indicated married were asked whether their marriage is registered. Лицам, указавшим, что они состоят в браке, задавали вопрос о том, зарегистрирован ли их брак.
Dates of marriage and consensual union are non-core topics (paragraphs 224,225). Даты вступления в брак и консенсуальный союз являются дополнительными признаками (пункты 224,225).
The Secretary-General noted that the Civil Code provided for the marriage of girls at age 13. Генеральный секретарь отметил, что Гражданский кодекс предусматривает брак девочек в возрасте 13 лет.
The new mechanism allowed the religious courts to confer legal status to the 90 per cent of women who did not possess marriage certificates. Этот новый механизм позволяет религиозным судам законодательно оформлять брак 90 процентов женщин, не имеющих свидетельства о браке.
A person can become a citizen of Seychelles through marriage. Любое лицо может стать гражданином Сейшельских Островов путем вступления в брак.
The Act also provides that a woman may keep her original family name after marriage. Закон также предусматривает, что при вступлении в брак женщина может сохранить девичью фамилию.
It should be noted, however, that marriage of minors is a rare occurrence. Следует отметить, однако, что вступление в брак несовершеннолетних является редким явлением.
In addition, domestic law includes forced marriage as one possible component of the offence of trafficking in persons. Аналогичным образом, внутреннее законодательство устанавливает, что принудительный брак является одним из элементов в квалификации преступления в качестве "торговли людьми".
Under article 36, marriage is to be based upon equality of rights and free will of spouses. В соответствии со статьей 36 брак является добровольным союзом и основывается на равноправии супругов.
A marriage is void if any of the conditions set out in Section 3(1) is not fulfilled. Брак признается недействительным, если не выполняется какое-либо из условий, установленных в пункте 1 раздела 3.
Under article 51 of the Constitution, marriage is based on the free consent of a woman and a man. Согласно статье 51 Конституции Украины брак основывается на добровольном согласии женщины и мужчины.
Indeed, in some countries, individuals with certain types of disability are unable to legally obtain a marriage licence. Так, в ряде стран лица с определенными формами инвалидности не могут законным путем получить разрешение на брак.
It was also observed that the polio survivors still faced difficulties in the area of social relationships particularly marriage. Было также отмечено, что пережившие полиомиелит люди по-прежнему сталкиваются с трудностями в области социальных отношений, особенно в плане вступления в брак.
Moreover, in many communities, marriage is regarded as a required stage in a woman's life. Кроме того, во многих общинах брак считается необходимым этапом в жизни женщины.
Requesting that marriage becomes a civil issue and should abide by laws of the State and not religion. Мы предлагаем, чтобы брак был отнесен к гражданско-правовым вопросам и регулировался законами государства, а не религией.
In North Africa and East Asia, the postponement of marriage to later ages has not been accompanied by increases in cohabiting unions. В Северной Африке и Восточной Азии вступление в брак в более позднем возрасте не сопровождалось увеличением числа внебрачных союзов.
Underlying these fertility trends was a rising age at marriage around the world. Указанные тенденции рождаемости обусловлены повышением во всех странах мира возраста вступления в брак.
Polygamous marriage is contracted according to customary law, which is recognised a part of the laws of Ghana in article 11 of the Constitution. Полигамный брак заключается по обычному праву, которое в статье 11 Конституции признано в качестве части законодательства Ганы.
Article 69 states that marriage shall ipso jure have no effect on nationality. Статья 69 предусматривает, что брак в силу закона не оказывает влияния на гражданство.
According to this law, marriage should be equal and voluntary. Согласно этому закону брак должен быть равноправным и добровольным.
The main consideration for entry into marriage under the Constitution is age. В соответствии с Конституцией основным подлежащим учету фактором при вступлении в брак является возраст.
The registration of vital events such as birth, marriage and death were undertaken by municipalities. Запись таких актов гражданского состояния, как рождение, вступление в брак и смерть осуществлялась органами муниципального управления.