But I can assure you the Florrick marriage is solid. |
Я уверяю вас, брак Флорриков настоящий. |
It just... it doesn't feel like a real marriage anymore. |
Это... даже больше на брак не похоже. |
They just had a baby, hoping it would repair their marriage. |
Они только что родили ребенка, надеясь, что восстановят свой брак. |
My Christmas present to you guys this year is to help you spice up your marriage. |
Мой рождественский подарок для вас в этом году это помочь вам оживить ваш брак. |
I do not think marriage between first cousins is wise, Ma'am. |
Не думаю что брак между кузенами - мудрое решение, мэм. |
An English marriage would be very popular. |
Английский брак был бы очень популярен. |
No, I think it will be a marriage of inconvenience. |
Нет. Думаю, это брак из неудобства. |
This marriage is convenient to everyone except us. |
Этот брак выгоден всем кроме нас. |
Why, Duke, I don't regard marriage as a battlefield. |
Знаете, герцог, я не считаю брак полем боя. |
I think that my brother will have a very happy marriage. |
Я думаю, что у моего брата будет счастливый брак. |
Maybe marriage makes men less sociable. |
Возможно, брак делает мужчину менее социальным. |
All this time, I never knew a marriage could just end. |
Всё это время я не думала, что брак может просто закончиться. |
Maybe she needed to because she feels so trapped in her marriage. |
Может ей это необходимо, потому что ей кажется, что брак угнетает ее. |
We come together to witness the marriage of Elizabeth Eleanor Siddal to Dante Gabriel Rossetti. |
Мы собрались, чтобы засвидетельствовать брак Элизабет Элеоноры Сиддал и Данте Габриэля Россетти. |
You had no right to mess with our marriage. |
Вы не имели права влезать в наш брак. |
Antony's marriage to your sister is a sham. |
Брак Антония с твоей сестрой - фиктивный. |
Not that I think a baby can or should save a marriage. |
Не то, чтобы я думаю, что ребенок сможет или должен спасти брак. |
You share a cardboard box, it's really more a marriage of convenience. |
Делить с ним картонную коробку это скорее всего брак по расчету. |
Baron Pryce's hand in marriage is the only way you will hold your place here. |
Брак с бароном Прайсом - единственная возможность для вас сохранить графство. |
I broke up a perfectly good marriage for heat. |
Я разрушила свой идеальный брак из-за страсти. |
Do it and get your marriage back, your family. |
Сделай и получи свой брак назад, твою семью. |
I believe that a marriage should be built on a foundation of friendship and mutual respect. |
Я думаю, что брак должен строиться на основе дружбы и взаимного уважения. |
But our marriage has been through hard times, and we always pull through. |
Но наш брак переживал трудные времена, и мы всегда справлялись. |
I'm just trying not to lose my marriage in the process. |
Просто пытаюсь не разрушить свой брак в процессе. |
I just hope I didn't nuke my marriage. |
Я только надеюсь, что не взорвала свой брак. |