| But I can assure you the Florrick marriage is solid. | Я уверяю вас, брак Флорриков настоящий. |
| It just... it doesn't feel like a real marriage anymore. | Это... даже больше на брак не похоже. |
| They just had a baby, hoping it would repair their marriage. | Они только что родили ребенка, надеясь, что восстановят свой брак. |
| My Christmas present to you guys this year is to help you spice up your marriage. | Мой рождественский подарок для вас в этом году это помочь вам оживить ваш брак. |
| I do not think marriage between first cousins is wise, Ma'am. | Не думаю что брак между кузенами - мудрое решение, мэм. |
| An English marriage would be very popular. | Английский брак был бы очень популярен. |
| No, I think it will be a marriage of inconvenience. | Нет. Думаю, это брак из неудобства. |
| This marriage is convenient to everyone except us. | Этот брак выгоден всем кроме нас. |
| Why, Duke, I don't regard marriage as a battlefield. | Знаете, герцог, я не считаю брак полем боя. |
| I think that my brother will have a very happy marriage. | Я думаю, что у моего брата будет счастливый брак. |
| Maybe marriage makes men less sociable. | Возможно, брак делает мужчину менее социальным. |
| All this time, I never knew a marriage could just end. | Всё это время я не думала, что брак может просто закончиться. |
| Maybe she needed to because she feels so trapped in her marriage. | Может ей это необходимо, потому что ей кажется, что брак угнетает ее. |
| We come together to witness the marriage of Elizabeth Eleanor Siddal to Dante Gabriel Rossetti. | Мы собрались, чтобы засвидетельствовать брак Элизабет Элеоноры Сиддал и Данте Габриэля Россетти. |
| You had no right to mess with our marriage. | Вы не имели права влезать в наш брак. |
| Antony's marriage to your sister is a sham. | Брак Антония с твоей сестрой - фиктивный. |
| Not that I think a baby can or should save a marriage. | Не то, чтобы я думаю, что ребенок сможет или должен спасти брак. |
| You share a cardboard box, it's really more a marriage of convenience. | Делить с ним картонную коробку это скорее всего брак по расчету. |
| Baron Pryce's hand in marriage is the only way you will hold your place here. | Брак с бароном Прайсом - единственная возможность для вас сохранить графство. |
| I broke up a perfectly good marriage for heat. | Я разрушила свой идеальный брак из-за страсти. |
| Do it and get your marriage back, your family. | Сделай и получи свой брак назад, твою семью. |
| I believe that a marriage should be built on a foundation of friendship and mutual respect. | Я думаю, что брак должен строиться на основе дружбы и взаимного уважения. |
| But our marriage has been through hard times, and we always pull through. | Но наш брак переживал трудные времена, и мы всегда справлялись. |
| I'm just trying not to lose my marriage in the process. | Просто пытаюсь не разрушить свой брак в процессе. |
| I just hope I didn't nuke my marriage. | Я только надеюсь, что не взорвала свой брак. |