| The marriage was officially ended on 6 April 1958. | Брак был официально расторгнут 6 апреля 1958 года. |
| Ladefoged married Jenny MacDonald in 1953, a marriage which lasted over 50 years. | Женился на Дженни Макдональд в 1953 году, брак с которой продлился более 50 лет. |
| However, the marriage proved unsuccessful and with the consent of Emperor Leopold I in August 1680 they became formally separated. | Однако брак оказался неудачным и с согласия императора Леопольда I Габсбурга в августе 1680 года они были формально разведены. |
| It made our marriage difficult, to say the least. | Это сделало наш брак по меньшей мере трудным. |
| That's the only way marriage works. | Только в этом случае брак удается. |
| With my words, even though they were true, I ended a marriage. | Мои слова хоть и были правдой, разрушили ваш брак. но я... |
| She lost her job, her marriage broke up, she miscarried during the trial. | Она потеряла работу, её брак развалился, у неё случился выкидыш во время суда. |
| Our marriage went one way, and that wasn't enough for me. | Наш брак был улицей с односторонним движением, и мне этого было не достаточно. |
| This marriage will bring us land And important alliances. | Этот брак принесёт нам земли и важных союзников. |
| But he said it was a marriage of convenience, for some kind of religious reason. | Но он сказал, что это был фиктивный брак, по какой-то религиозной причине. |
| You know he broke up my marriage. | Вы знаете, что он сломал мой брак. |
| I think it saved our marriage. | Мне кажется, он спас наш брак. |
| I used to think my parents had the perfect marriage. | Я думала, что у моих родителей был идеальный брак. |
| No, the marriage isn't a fiction. | Нет. Наш брак не выдумка. |
| No, the marriage isn't a fiction. | Нет, брак - не выдумка. |
| And I'm just getting out of a marriage. | А у меня только недавно закончился брак. |
| Without the bedding ceremony, there's no real proof the lord and lady consummated their marriage. | Без постельной церемонии нет доказательства того, что лорд и леди осуществили свой брак. |
| My marriage is not some guest bathroom in your summer house. | Мой брак не какая-то гостевая ванная в твоей летнем доме. |
| I had a real marriage here. | В нем у меня был настоящий брак. |
| I've done everything to make this marriage work. | Я делала все, чтобы этот брак был на плаву. |
| I can't just stand back and watch my parents' marriage fall apart. | Я не могу уйти в сторону и смотреть, как разваливается их брак. |
| If something doesn't change... I'm afraid your marriage is on the line. | Если все так и останется, я боюсь, что ваш брак окажется под угрозой. |
| Our true marriage has not yet begun. | Наш истинный брак ещё не начался. |
| And then, three or four years ago, his marriage started to fall apart. | Потом, 3-4 года назад, начал разваливаться его брак. |
| I was just trying to protect my career and marriage. | Я пытался защитить карьеру и брак. |