How dull marriage would be if there's no story to teII. |
Как же скучен брак, если нечего рассказывать. |
What kind of marriage do we have? |
И, будем честными друг перед другом, что у нас за брак? |
On Monday, we'll file for the annulment, and this "marriage" will be over. |
В понедельник мы подадим документы на аннулирование, и ваш так называемый "брак" закончится. |
So your definition of "good fun" is breaking up a marriage? |
То есть, по-вашему, разрушить брак означает хорошо повеселиться. |
Who knows how long my marriage will last, right? |
Кто знает как долго продлится мой брак, верно? |
I asked for Larry's help because he has the most successful marriage of anyone I know, to a gorgeous woman. |
Я попросил Лэрри о помощи, потому что у него самый успешный брак из всех моих знакомых, и он женат на красавице. |
If this goes on, what will our marriage become? |
Если так продолжится, во что превратится наш брак? |
You know what marriage is, sweetie? |
Знаешь, что такое брак, милая? |
! Why can't you support my marriage? |
Ну почему ты не одобряешь мой брак? |
Does that mean that our marriage isn't true? |
Это значит, что наш брак недействителен? |
I always thought we'd go bowling before we went to an Indian marriage convention. |
Я думал мы сначала в боулинг сходим, а потом уже на Индийскую конвенцию за брак. |
And who are you to say that my marriage was doomed? |
А кто ты такая, чтобы утверждать, будто мой брак был обречён? |
Spending time together is not good for our marriage? |
Проведённое время вместе плохо влияет на брак? |
It could be more like a secret, you know, Like a secret marriage. |
Чтобы было больше похоже на тайну, тайный брак. |
Well, at least you've managed to save your marriage. |
По крайней мере, Вы можете сохранить брак. |
Just that, you know, I'm in the final stages of a marriage. |
Просто знаешь, мой брак обречен, вот и все. |
I want this marriage to be about family - |
Я хочу, чтобы этот брак чтоб у семьи было |
If I stay silent, there's a lie at the heart of my marriage. |
Если я промолчу, мой брак будет основан на лжи. |
So, the bad guys are trying to wreck Mom and Dad's marriage. |
Значит плохие парни хотят разрушить мамин с папой брак? |
The marriage is thus declared null and void, and from henceforth it is the King's pleasure that you call yourself his sister. |
Поэтому брак объявлен потерявшим законную силу, и с этого момента король был бы рад называть вас своей сестрой. |
This has to be your second marriage, right? |
Это должно быть ваш второй брак, верно? |
In the case of dowries, article 3 of the Personal Status Code states that marriage shall be constituted only with the consent of both spouses. |
В отношении приданого Кодекс о личном статусе (КЛС) гласит, что брак заключается только по согласию обоих супругов. |
In Tuvalu the only two institutions which are legally authorised to approve divorce and dissolve a marriage are the Magistrates Court and the Island Council. |
В Тувалу единственными двумя институтами, которые юридически уполномочены утверждать решение о разводе и расторгать брак, являются мировой суд и островной совет. |
It is customary and a woman's common law right to take her husband's name upon marriage; it is not a legal requirement. |
По традиции и в соответствии с обычным правом женщина имеет право при вступлении в брак взять имя мужа; закон, однако, этого не требует. |
The Children's Act, 1998 which seeks to protect the rights of the child, criminalizes forced marriage. |
В соответствии с Законом о детях 1998 года, призванным защищать права ребенка, принуждение к вступлению в брак является уголовно наказуемым деянием. |