| But now that marriage is a romantic arrangement, infidelity threatens our emotional security. | Сейчас, когда брак - это романтическая договорённость, неверность угрожает нашей эмоциональной безопасности. |
| But when my Tyrollean apprentice became a master craftsman, my father eventually consented to the marriage. | Но когда тирольский ученик стал мастером, мой отец, наконец, согласился на наш брак. |
| I know our marriage was fake, | Я знаю, что наш брак был фальшивкой. |
| Their first marriage went down in flames. | Их первый брак сгорел в огне. |
| I'm still waiting out that marriage. | Я все еще жду, когда ее брак развалится. |
| Since we don't have a marriage license yet. | Пока наш брак еще не зарегистрирован. |
| Don't apply for a marriage license until I tell you to. | Не надо регистрировать брак, пока я не разрешу. |
| He could even save our marriage. | Он даже мог бы спасти наш брак. |
| Our marriage is too important to me. | Наш брак очень важен для меня. |
| Your marriage to Nicole - nothing but weird. | Твой брак с Николь - ничего, но странный. |
| Your marriage is a broken toaster. | Твой брак - как сломанный тостер. |
| So all you have to do is convince them that marriage is still worth it. | Всё что тебе нужно сделать убедить их что брак всё ещё стоит того. |
| When last I spoke to Maris, she said your marriage had come to a timely end. | Когда я в последний раз говорила с Марис она сказала, что ваш брак пришёл к закономерному концу. |
| I can't save my parents' marriage and ruin yours. | С одной стороны, я спасаю брак родителей, с другой - разрушаю твой. |
| Their marriage isn't great, but that happens. | Не самый удачный брак, но такое случается. |
| You can only get an annulment if you haven't consummated the marriage first. | Брак можно аннулировать, если не было брачной ночи. |
| Look, she had a failed marriage, right. | Послушайте, у неё был несчастный брак. |
| Perhaps our marriage means nothing to you. | Брак тебе не важен? - Важен. |
| To guarantee peace and profit for all, you arranged her marriage to this man. | Ради гарантии мира и доходов ты устроил ей брак с этим мужчиной. |
| I don't want to get dragged into your marriage again. | Я не хочу опять влипнуть в ваш брак. |
| That marriage, it's my whole life. | Этот брак - вся моя жизнь. |
| We won't get a marriage permit. | Нам не удастся получить разрешение на брак. |
| All marriage did was convince him he hated committing. | Женитьба убедила его, что брак ему противопоказан. |
| what was it like, marriage counseling? | Ну это чего... типа, советы, как сохранить брак? |
| If you get him to agree to marriage... | Если вы согласитесь на этот брак... |