Примеры в контексте "Marriage - Брак"

Примеры: Marriage - Брак
Furthermore, matters relating to personal laws, such as marriage and inheritance, might conflict with issues of national sovereignty and national interest. Кроме того, такие аспекты, относящиеся к частному праву, как брак и наследование, могут вступать в конфликт с принципами национального суверенитета и национальными интересами.
In Niger, for example, a local honour code values marriage over education. В Нигере, например, местный кодекс чести ставит брак выше образования.
With regard to the comment on early age at marriage, she pointed out that social change did not occur overnight. Касаясь вопроса относительно раннего возраста вступления в брак, она заметила, что социальные изменения не происходят в одночасье.
Forcing a woman to enter into a marriage is punishable under the Criminal Code. Уголовному кодексу Кыргызской Республики, лица, принуждающие женщину к вступлению в брак, несут ответственность.
Young men and women perceive their right to freedom and voluntariness of marriage. Юноши и девушки получают представление о своем праве на свободное и добровольное вступление в брак.
However, there were many cases where men and women held wedding ceremonies and lived together without registering their marriage. Вместе с тем неоднократно имели место случаи, когда мужчины и женщины устраивали свадебные церемонии и жили вместе, не регистрируя свой брак.
In exceptional cases marriage can be concluded by a person who is 16 years of age. В исключительных случаях брак может быть заключен лицом в возрасте 16 лет.
Persons below 18 years of age may enter into a marriage only with the consent of a court. Лица в возрасте младше 18 лет могут вступать в брак только с согласия суда.
No minor person of less than 16 years of age may enter into a marriage. Не может вступать в брак несовершеннолетний в возрасте младше 16 лет.
They may conclude the marriage either before a civil or a religious authority. Они могут заключать брак либо в гражданском, либо в религиозном органе.
A marriage is contracted on the mutual desire of the prospective spouses, which has to be expressed in a written form. Брак заключается по взаимному согласию будущих супругов, которое должно быть выражено в письменной форме.
A minor, aged over 16, subject to the court's permission, may enter into a marriage. Несовершеннолетние, достигшие 16-летнего возраста, могут вступать в брак при соответствующем разрешении суда.
A marriage not concluded with the full and free consent of the man and the woman would be considered invalid. Брак, заключенный без полного и свободного согласия со стороны мужчины и женщины, считается недействительным.
Consequently, marriage should not be permitted before they have attained full maturity and capacity to act. Вследствие этого вступление в брак не может быть разрешено, пока они не достигнут совершеннолетия и не станут полностью дееспособными.
Some countries provide for different ages for marriage for men and women. Одни страны устанавливают разные возрастные критерии для вступления в брак для мужчин и женщин.
This provision originated from the fact that the majority of Vietnamese women live with their husbands' families after marriage. Это положение вытекает из того, что большинство вьетнамских женщин после вступления в брак живут в семьях своих мужей.
Improvement has been seen in the implementation of the principle of free and progressive marriage in areas inhabited by ethnic communities. В районах, где проживают этнические меньшинства, ситуация с осуществлением принципа свободного и добровольного вступления в брак также улучшается.
The review also showed that there was violation of regulations on the marriage age and registration. Обзор также показал, что случаи нарушения положений, касающихся возраста вступления в брак и регистрации, все-таки имели место.
Average marriage age, by gender, 1989 Difference Средний возраст вступления в брак, с разбивкой по полу, 1989 год
The right to marriage and choice of spouse is not subject to any discrimination in Haitian law. Гаитянское законодательство не содержит каких-либо дискриминационных положений в отношении права на вступление в брак и на свободный выбор супруга.
In Chile there are no discriminatory restrictions for women when entering into marriage or in their free choice of a spouse. В Чили не существует дискриминационных ограничений в отношении женщин ни при вступлении в брак, ни в свободном выборе супруга.
The law allows both men and women to enter into marriage at the age of 18 years. Закон разрешает как мужчинам, так и женщинам вступать в брак в возрасте 18 лет.
Under this Act, a wife is plainly entitled to seek divorce by bringing court proceedings if her marriage is unstable. По этому закону жена имеет ясно выраженное право добиваться развода через суд, если ее брак непрочен.
The case of Sandra Lovelace was considered in the light of the fact that her marriage to a non-Indian has broken up. Дело Сандры Лавлейс было рассмотрено в свете того факта, что ее брак с неиндейцем распался.
In 1970, the typical average age at first marriage in Northern and Western Europe was 22-23 years. В 1970 году средний возраст вступления в первый брак в Северной и Западной Европе составлял, как правило, 22-23 года.