| Who - Who goes into a marriage planning on cheating? | Кто... кто вступает в брак, планируя изменять? |
| One thing I can say without you can't have a good marriage without honesty. | Могу сказать наверняка без взаимной честности - брак невозможен. |
| So what else can you do to safeguard your marriage? | Что же ещё можно сделать, чтобы сохранить брак? |
| Father, I still do honour and respect you, but my marriage is my own business. | Отец, я уважаю и почитаю тебя, но мой брак - это моё дело. |
| Lucy's marriage was unconsummated, Dr. Seward. | Брак Люси был неполным, доктор Сьюард! |
| Cate definitely being entered for the marriage stakes? | Кейт определённо поставила на карту свой брак. |
| You realize your marriage settlement will have to go? | Вы собираетесь заключать ваш брак в такой ситуации? |
| I thought we could have a quick word with her, see if there's anything to the notion that she recanted Wade Crewes's alibi to save her marriage. | Я подумал, мы могли бы перекинуться с ней парой слов, узнать, есть ли что-то в идее, что она отказалась подтвердить алиби Уэйда Круза, чтобы спасти свой брак. |
| For the last time, I will not go through any marriage under your roof. | В последний раз повторяю, я не соглашусь ни на один брак под вашей крышей. |
| Our marriage is stronger than ever, but we're human, and it's hard when they attack our friends. | Наш брак крепок, как никогда, но все мы люди, и тяжело, когда нападают на друзей. |
| And then we cut to the sound bite where the president and first lady blatantly lie and pretend that their marriage is rock solid. | А потом мы включаем запись, где президент и первая леди прямо лгут и претворяются, что их брак крепок. |
| I have been living with my brother's wife and I have come to believe their marriage was consummated. | Я жил с женой моего брата, и теперь пришел к выводу, что их брак был законным. |
| If his marriage is annulled, then, yes, I am certain he will remarry in the hope of producing an heir. | Если брак будет аннулирован, то, я уверен, он женится снова, в надежде произвести наследника. |
| Katherine, I wish with all my heart you could accept our marriage was based upon a lie. | Катерина, я желаю всем сердцем, чтобы ты признала, что наш брак был основан на лжи. |
| Is there any danger that they could declare your marriage valid? | Есть ли такая опасность, что они признают твой брак законным? |
| I've got no kids, my marriage sucks; | У меня нет детей, мой брак отстой, |
| Once again, sleeping at work has saved my marriage. | снова, сон на работе спас мой брак. |
| And I've realized our marriage is more important than your future. | и я решил что наш брак более важен, чем твое будущее. |
| We think that she should separate the penguins, annul the marriage, reimburse the taxpayers for the cost of the wedding, of course. | Мы считаем, что ей следует развести пингвинов, аннулировать их брак, возместить затраты налогоплательщиков за церемонию, естественно. |
| He made me realize that I put a lot into this marriage and I deserve to be compensated for it. | Он помог мне осознать, что я очень много вложила в этот брак и заслуживаю компенсации. |
| She met some rich guy who sold comic books... and in this economy, that's enough to vaporize a marriage. | Она познакомилась с богатеем, сделавшим состояние на комиксах, и во время кризиса этого хватает, чтобы развалить брак. |
| I ended his marriage, wrecked his family, he moved out on his child. | Я разрушила ему брак, семью, он съехал от своего ребенка. |
| In fact, seeing how happy and perfect you and Annie are together made us realize our marriage is a lost cause. | Но то, как у вас все идеально и как вы счастливы вместе, заставило нас понять, что наш брак - гиблое дело. |
| I wonder you do not think of marriage, Captain Poldark? | Интересно, Вы не подумайте брак, капитан Полдарк? |
| I don't want our marriage to fail. | Рэнди, не хочу разрушать наш брак |