Примеры в контексте "Marriage - Брак"

Примеры: Marriage - Брак
Who - Who goes into a marriage planning on cheating? Кто... кто вступает в брак, планируя изменять?
One thing I can say without you can't have a good marriage without honesty. Могу сказать наверняка без взаимной честности - брак невозможен.
So what else can you do to safeguard your marriage? Что же ещё можно сделать, чтобы сохранить брак?
Father, I still do honour and respect you, but my marriage is my own business. Отец, я уважаю и почитаю тебя, но мой брак - это моё дело.
Lucy's marriage was unconsummated, Dr. Seward. Брак Люси был неполным, доктор Сьюард!
Cate definitely being entered for the marriage stakes? Кейт определённо поставила на карту свой брак.
You realize your marriage settlement will have to go? Вы собираетесь заключать ваш брак в такой ситуации?
I thought we could have a quick word with her, see if there's anything to the notion that she recanted Wade Crewes's alibi to save her marriage. Я подумал, мы могли бы перекинуться с ней парой слов, узнать, есть ли что-то в идее, что она отказалась подтвердить алиби Уэйда Круза, чтобы спасти свой брак.
For the last time, I will not go through any marriage under your roof. В последний раз повторяю, я не соглашусь ни на один брак под вашей крышей.
Our marriage is stronger than ever, but we're human, and it's hard when they attack our friends. Наш брак крепок, как никогда, но все мы люди, и тяжело, когда нападают на друзей.
And then we cut to the sound bite where the president and first lady blatantly lie and pretend that their marriage is rock solid. А потом мы включаем запись, где президент и первая леди прямо лгут и претворяются, что их брак крепок.
I have been living with my brother's wife and I have come to believe their marriage was consummated. Я жил с женой моего брата, и теперь пришел к выводу, что их брак был законным.
If his marriage is annulled, then, yes, I am certain he will remarry in the hope of producing an heir. Если брак будет аннулирован, то, я уверен, он женится снова, в надежде произвести наследника.
Katherine, I wish with all my heart you could accept our marriage was based upon a lie. Катерина, я желаю всем сердцем, чтобы ты признала, что наш брак был основан на лжи.
Is there any danger that they could declare your marriage valid? Есть ли такая опасность, что они признают твой брак законным?
I've got no kids, my marriage sucks; У меня нет детей, мой брак отстой,
Once again, sleeping at work has saved my marriage. снова, сон на работе спас мой брак.
And I've realized our marriage is more important than your future. и я решил что наш брак более важен, чем твое будущее.
We think that she should separate the penguins, annul the marriage, reimburse the taxpayers for the cost of the wedding, of course. Мы считаем, что ей следует развести пингвинов, аннулировать их брак, возместить затраты налогоплательщиков за церемонию, естественно.
He made me realize that I put a lot into this marriage and I deserve to be compensated for it. Он помог мне осознать, что я очень много вложила в этот брак и заслуживаю компенсации.
She met some rich guy who sold comic books... and in this economy, that's enough to vaporize a marriage. Она познакомилась с богатеем, сделавшим состояние на комиксах, и во время кризиса этого хватает, чтобы развалить брак.
I ended his marriage, wrecked his family, he moved out on his child. Я разрушила ему брак, семью, он съехал от своего ребенка.
In fact, seeing how happy and perfect you and Annie are together made us realize our marriage is a lost cause. Но то, как у вас все идеально и как вы счастливы вместе, заставило нас понять, что наш брак - гиблое дело.
I wonder you do not think of marriage, Captain Poldark? Интересно, Вы не подумайте брак, капитан Полдарк?
I don't want our marriage to fail. Рэнди, не хочу разрушать наш брак