Примеры в контексте "Marriage - Брак"

Примеры: Marriage - Брак
I never thought I'd be saying this to you, Ray... but maybe the time has come to reevaluate our marriage. Я не думала, что когда-нибудь скажу... тебе это, Рэй, но нам, кажется, пора пересмотреть наш брак.
So you'd say that your parents approve of the marriage? Так вы сказали, что родители одобрили ваш брак?
Or if their marriage was based on lies! И не знаешь, что твой брак основан на лжи!
Do you believe in marriage as an institution? Вы верите в брак, как в институт?
So why shouldn't our marriage reflect that? Так почему наш брак не должен отражать это?
But why not take the poster marriage seriously? Почему нельзя принимать всерьез брак с рекламного плаката?
And if we can, we can't get a pretty one, 'cause it'll wreck our marriage. А если и можем, то мы не наймём красивую, потому что это разрушит наш брак.
That our marriage is foundering on suspicion and jealousy? Что наш брак подрывают подозрения и ревность?
So our whole marriage has been a sham. Так, значит, весь наш брак это притворство?
I could probably even secure rights to the house, since you were living there at the time of the marriage. Я могу даже попытаться, достать вам права на дом, Так как, вы жили там во время вступления в брак.
I never thought my second marriage would be to you! Никогда бы не подумала, что мой второй брак снова будет с тобой!
Well, you told us yourself that your marriage had got into a bit of a rut. Вы сами нам говорили, что ваш брак попал в колею.
Excuse me, you don't believe in marriage? Прошу прощения, вы не верите в брак?
Our marriage is not a business transaction! Наш брак - не коммерческая сделка.
Meanwhile, I've... messed up my life, my marriage and somehow I've got to pull it all back together again. Теперь... моя жизнь и мой брак разбиты и я должен каким-то образом вернуть все обратно.
And I am happy to say that because Violet, who is right-handed, signed the document with her left hand, the marriage is invalid. И я счастлива сказать: из-за того, что Вайолет, будучи правшой, подписала документ левой рукой, этот брак недействителен.
This is what your wife is out doing while you're working on the marriage. Пока ты спасаешь свой брак, твоя жена занимается вот этим.
A marriage of love, just like yours, Virginie. У нас был брак по любви, как и у тебя.
Is one wrong step worth a marriage? "Ќеужели брак может разрушить один необдуманный поступок?"
I said, a misstep enough to break a marriage? я говорю: "Ќеужели брак может разрушить один необдуманный поступок?"
The strain that put on your marriage? Деформаций, которые ставят на ваш брак?
When I informed Sarah of my intent to formally end our marriage, I did not know what the consequences would be. Когда я сообщил Саре о своём намерении расторгнуть наш брак, я не знал, каковы будут последствия.
Because you are against marriage But... потому что ты всегда критикуешь брак.
Our marriage, maybe even a baby - Наш брак, возможно, ребёнок...
Your first marriage... who was that to? Ваш первый брак... кто был вашем мужем?