| Two years, two jobs, one marriage. | 2 года, 2 работы и 1 брак. |
| Loveless or not, Her marriage to the fiscal kept her safe. | Желанный или нет, но брак обеспечивал ей безопасность. |
| The French recognize marriage for what it is: A social construct created to protect property. | Для французов брак - социальный институт для защиты собственности. |
| You don't save a marriage by sleeping with other people. | Ты не сможешь сохранить брак, если будешь спать с другими людьми. |
| The marriage was therefore legal and as your eminence knows, divorce is disallowed by the church. | Потому брак был законным, и, как знает ваше преосвященство, развод запрещен церковью. |
| You see, that's when his marriage broke down. | Как раз тогда, когда его брак распался. |
| Once she found out Peter was in a three-way marriage... | Когда она узнала про трехсторонний брак Питера... |
| I understand you've cooked up some kind of a marriage with... | Я так понимаю, ты замутила своего рода брак с... |
| It's a suitable marriage for both of us. | Это подходящий брак для нас обоих. |
| You could try to argue their marriage was a green card fraud on the state. | Вы можете привести доводы, что их брак был мошенничеством с целью получения гринкарты. |
| Either she puts her foot down and forbids the marriage... | Либо она настоит на своем и запретит брак... |
| Our marriage has been for public show. | Наш брак был для отвода глаз. |
| Tell him to ring back when my marriage isn't falling apart. | Передай, чтобы перезвонил, когда мой брак не будет рассыпаться на части. |
| After the marriage was consummated, of course. | После того, как брак был подтверждён, конечно. |
| And that is how the unhappy marriage of Jeff and Daphne Bicks ended. | Вот так закончился несчастливый брак Джеффа и Дафни Бикс. |
| My marriage was like a game of hide-and-seek where both of us hid and nobody seeked. | Мой брак был как игра в прятки где мы оба прятались и никто не искал. |
| And when you've long believed that your marriage was happy and worthwhile, the shock is even greater. | А когда ты долго был уверен, что у тебя счастливый и достойный брак, потрясение еще больше. |
| Our marriage has been very successful until now. | Наш брак был очень удачным, до последнего времени. |
| Your marriage was bound to be a failure. | Ваш брак был обречен на неудачу. |
| We were always courteous to one another, but our marriage was no love match. | Мы всегда были вежливы друг с другом, но наш брак не был браком по любви. |
| Because it could destroy your marriage. | Потому что это может разрушить ваш брак. Что? |
| Our whole life mapped out, marriage, a family, travelling together. | Расписана вся наша совместная жизнь, брак, семья, путешествия вместе. |
| After my marriage ended, I was... | Когда мой брак распался, я... |
| For a while it was really a great marriage. | Что ж, это был отличный брак. |
| I assume this was a marriage of convenience to you. | Полагаю, для вас это был брак по расчёту. |