They married in 1963, but the marriage quickly broke down. |
Они поженились в 1963 году, но их брак быстро распался. |
The marriage was subsequently validated by Pope Innocent VIII on 15 February 1492. |
Брак был впоследствии подтвержден папой Иннокентием VIII 15 февраля 1492 года. |
Suddenly Victoria's whole life crashes around her as she realizes her marriage is wrecked. |
Внезапно вся жизнь Виктории рушится, и она понимает, что её брак заканчивается. |
Theirs was the first Hohenzollern marriage in Berlin since 1913. |
Это был первый брак Гогенцоллернов в Берлине с 1913 года. |
The marriage of the royal couple was seen as happy and Ernest loved his wife dearly. |
Брак королевской пары был счастливым, и Эрнст очень любил свою жену. |
Wuornos and Fell annulled their marriage on July 21 after only nine weeks. |
Уорнос и Фелл расторгли их брак 21 июля, их брак продолжался всего девять недель. |
The marriage was publicly celebrated on 7 September 2004. |
Брак публично отмечался 7 сентября 2004 года. |
The marriage was concluded for dynastic reasons. |
Брак был заключен по династическим соображениям. |
In 1527, Henry asked Pope Clement VII to annul the marriage, but the Pope refused. |
В 1527 году Генрих попросил Климента VII аннулировать брак, но папа отказался. |
The marriageable age and the procedure for marriage and divorce shall be prescribed by law. |
Брачный возраст, порядок вступления в брак и расторжения брака устанавливаются законом. |
These factors included his mother's death, his tumultuous second marriage and the arrival of many newly freed friends from the Gulag. |
Среди них: смерть его матери, второй брак и появление многих новых освобожденных из лагерей друзей. |
The marriage fell apart during 1984 after Lynott's drug use escalated. |
Брак распался в 1984 году после участившегося употребления Лайноттом наркотиков. |
His second marriage was to Jenna Jameson in December 1996. |
Второй брак был заключён с Дженной Джеймсон в декабре 1996 года. |
The marriage was arranged, although Baldwin was legally still married to Arda. |
Брак был устроен, хотя по закону Балдуин все еще был женат на Арде Армянской. |
The marriage scandalised society, but Lord Gifford died only weeks afterward. |
Брак привёл общество в негодование, но всего через несколько недель лорд Гиффорд скончался. |
Both Aleksandre and the Persian government hoped that this marriage would secure Armenian support against the Russians. |
Персидские власти надеялись, что этот брак поможет Александру добиться поддержки армян в борьбе против России. |
That marriage ended and she remarried, to actor Jack Webb, in July 1958. |
Этот брак распался, и она снова вышла замуж, за актёра Джека Уэбба, в июле 1958 года. |
The marriage upset the region's volatile geopolitical balance, causing great unease in the Austro-Hungarian, Russian and Serbian capitals. |
Брак нарушил неустойчивый баланс сил и вызвал тревогу в австро-венгерских, российской и сербской столицах. |
The marriage required the approval of the King of France and a papal dispensation. |
Брак требовал одобрения короля Франции и папы римского. |
Their marriage was childless, but in 1913 they adopted Rainer, the son of Albert's second cousin Kurt Kesselring. |
Их брак оказался бездетным, но в 1913 году супруги усыновили Райнера, сына двоюродного кузена Альберта, Курта Кессельринга. |
The couple had a son, Christopher, but the marriage ended within five years. |
У пары родился сын - Кристофер, но брак распался через пять лет. |
This marriage lasted 22 years and they had two daughters, Samantha and Sarah. |
Этот брак длился 22 года, подаривший двух дочерей Саманту и Сару. |
The marriage reflected the westward orientation of the Hungarian House of Árpád in view of the expansionist politics of the Byzantine emperor Manuel I Komnenos. |
Брак отражал западную направленность венгерского дома Арпадов в связи с экспансионистской политикой византийского императора Мануила Комнина. |
Almaviva, deceived by false letters that present Torribio as Don Alvaro, agrees to the marriage. |
Альмавива обманут фальшивыми письмами, представляющими Торрибио как Дона Альваро, и соглашается на брак. |
Everyone knew their marriage was on the rocks. |
Все знали, что их брак висел на волоске. |