Примеры в контексте "Marriage - Брак"

Примеры: Marriage - Брак
She understood that religious marriages were governed by the Civil Code requirements, which included each party's free consent to the marriage. Оратор понимает, что религиозные браки заключаются согласно требованиям Гражданского кодекса, которые включают свободное согласие каждой из сторон на брак.
In India, marriage is considered as a sacred institution. В Индии брак считается священным институтом.
The Family Courts Act impose an obligation on the Courts to attempt for reconciliation and preservation of marriage before granting the decree for divorce. Закон о семейных судах налагает на суды обязанность прежде чем выдавать свидетельство о разводе, попытаться добиться примирения и сохранить брак.
In special circumstances, where a girl becomes pregnant, with the consent of parents/guardian, marriage can be requested. В исключительных случаях, в частности если девушка оказывается беременной, брак может быть зарегистрирован с согласия родителей/опекуна .
The marriage is considered to be valid and subject to the law of the country in which it was concluded. Такой брак считается законным и регулируется законами страны, где он был заключен.
The Act also sets out specifically the individual cases where marriage cannot be contracted. В Законе также излагаются конкретные случаи, когда брак не может быть заключен.
Any person until their previous marriage is terminated or declared void; любое лицо в случае, если предыдущий брак не расторгнут или не объявлен недействительным;
He was trying to repair a broken marriage, needed someone to lean on. Он пытался наладить свой брак, ему нужна была поддержка.
To help them save their marriage, or... Чтобы я помог им спасти их брак, или...
When one person is this unhappy, the marriage has to restore some sort of equilibrium, or... Когда один человек столь несчастен, брак должен восстановить своего рода баланс, или...
Which is why my marriage is a miserable failure. Поэтому мой брак потерпел ужасную неудачу.
Women did not lose that equality upon marriage. После вступления в брак женщины не утрачивают своего равноправия.
The conducting of medical examinations prior to marriage would be an important topic under discussion at the parliamentary session later in the year. Проведение медицинских осмотров перед вступлением в брак станет важной темой для обсуждения в ходе парламентской сессии в конце нынешнего года.
The fact that all forms of discrimination had been eliminated from the right to marriage constituted real progress. Тот факт, что все формы дискриминации были устранены из права на вступление в брак, представляет собой подлинный шаг вперед.
Wives and husbands have equal rights to common property after marriage. После вступления в брак жены и мужья имеют равные права на собственность.
Listen... marriage is the most exquisite expression... of the human spirit. Слушай. Брак - самое яркое проявление человеческого духа.
The marriage was arranged by Hrothgar, not Kyra's choice. Их брак устроил Хротгар. Кайра не выбирала Ниври.
This is what tore my parents' marriage apart. И из-за этого распался брак моих родителей.
You see, I was fine with a loveless marriage. Понимаешь, меня устраивал брак без любви.
There are boundaries to every relationship, Cleave, business, marriage, whatever. В любых отношениях есть границы, Клив - бизнес, брак и так дальше.
Our marriage that you never respected. Ты никогда не уважала наш брак.
I'm not looking to break up anyone's marriage. Я не хочу разрушать ничей брак.
But this marriage is no longer something that happened to me. Но этот брак больше не простая случайность, произошедшая со мной.
All of us go into marriage convinced that everything will be perfect. Мы все думаем когда вступаем в брак, что все будет идеально.
I am saving my best friend's marriage. Я спасаю брак своего лучшего друга.