Английский - русский
Перевод слова Marriage

Перевод marriage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Брак (примеров 8980)
Your family and marriage don't concern me. Твоя семья и брак меня не касаются.
Sabine and Wilhelm's marriage has been described as a happy one. Брак Сабины и Вильгельма считался счастливым.
Article 14 of the Family Code provides furthermore that marriage is based on equality of rights and obligations of the two spouses, and that in celebrating marriage they must fulfill all the requirements and complete all of formalities required by this Code. Кроме того, в статье 14 Семейного кодекса говорится, что брак основывается на равных правах и обязанностях супругов и что при заключении брака должны соблюдаться все требования и исполняться все формальности, предусмотренные данным Кодексом.
In some cases, the parents force a bride into a servile marriage to improve their economic situation or to pay off the family's debts. В некоторых случаях родители заставляют невесту вступить в подневольный брак с целью улучшить свое экономическое положение или расплатиться с долгами семьи.
CERD recommended removing the increase in the marriage visa age for purposes of family reunification from 18 to 21 years. КЛРД рекомендовал отменить повышение с 18 лет до 21 года минимального возраста выдачи въездной визы для вступления в брак в интересах воссоединения семьи.
Больше примеров...
Брачный (примеров 365)
A minor may enter into a marriage contract only after the registration of marriage. Несовершеннолетнее лицо может вступить в брачный договор только после регистрации брака.
Thus, in such cases, a woman can divorce her husband, if a stipulation to that effect is included in the marriage contract. Таким образом, в подобных случаях женщина может разводиться со своим мужем, если такое положение включено в брачный контракт.
According to article 12 of the Act, a marriage contract is valid if both partners have legal capacity, are not barred by law from marrying and both give their consent. Согласно статье 12 Закона, брачный контракт признается действительным, если оба партнера являются дееспособными, если им не запрещается законом вступать в брак и если они оба дают на это согласие.
In addition, the laws of at least 146 countries allow women under 18 to marry provided their parents or a pertinent authority approve and in at least 27 of those countries the age at marriage can be lower than 15. Кроме того, по меньшей мере в 146 странах женщинам разрешено вступать в брак до 18 лет в случае получения одобрения родителей или соответствующего органа, а по меньшей мере в 27 из этих стран брачный возраст может быть меньше 15 лет.
If there are legitimate excuses, and based on a written request of the persons, who has not reached majority, to the local executive authorities, the authorities may permit to reduce their marriage age for not more than 1 year. При наличии уважительных причин местные органы исполнительной власти вправе по письменному запросу снизить брачный возраст для несовершеннолетних лиц максимум на один год.
Больше примеров...
Свадьба (примеров 253)
Their marriage took place on 6 December 1634. Свадьба состоялась 4 декабря 1631 года.
They're married - subspace radio marriage. Они женаты - свадьба по субпространственному радио.
It's the ghost of a lady widowed before her marriage, I figure it, searching for her husband, lost at sea. Призрак невесть, чья свадьба сорвалась, и теперь она ищет любимого, что утонул.
At great monarchical displays, such as the royal wedding in London, millions become enthralled by child-like dreams of a "fairy-tale" marriage. Во время грандиозных показных монархических мероприятий, таких как королевская свадьба в Лондоне, миллионы были увлечены детской мечтой «сказочной» свадьбы.
Because marriage is an exceptional event which must remain one of the happiest moments in life, you need a company capable of ensuring all transport services without having to worry about details and of the organization. Так как свадьба - это особое событие, которое должно оставаться одинм из самых счастливых моментов в жизни, Вам необходимо иметь дело с компанией, которая способна обеспечить весь спектр услуг по перевозке Вас и Ваших гостей, чтобы не думать об организационных вопросах.
Больше примеров...
Замужество (примеров 120)
You know, marriage is like... it's like these bonbons. Замужество и правда как как эти конфеты.
Okay, marriage shouldn't make you give up being a professor. Хорошо. Надеюсь, что замужество не собьет тебя с пути Тебе нельзя отказываться от мечты стать профессором.
Without Confirmation the doors to heaven are closed and marriage too. Без обряда конфирмации, дверь на Небеса закрыта и замужество тоже!
Marriage, you see, it's a whole other thing. Замужество, видишь ли это совсем другое дело.
Marriage makes you even more beautiful Замужество сделало тебя еще прекрасней.
Больше примеров...
Женитьба (примеров 89)
The only thing that could help us in our predicament is a marriage to a rich bride. Единственное средство исправить наше положение - это богатая женитьба.
But, dude, aren't you worried that marriage is contagious? Но, чувак, неужели тебя не волнует, что женитьба заразна?
Marriage and political partnership can, in any case, keep the tandem intact. Женитьба и политическое партнерство могут в любом случае хранить этот тандем нерушимым.
According to the Life of Saint Gwynllyw this battle never occurred and the marriage was actually accomplished peacefully. Гвинлиу», этой битвы никогда не было, и женитьба состоялась с миром.
Each party to a marriage shall be designated "bride", "groom", or "spouse." В святочных хороводных комплексах характерна брачная тематика («Женитьба», «Свадьба»).
Больше примеров...
Бракосочетание (примеров 59)
But even prison bars cannot change their love or halt the marriage. Но даже тюремная решётка не может изменить их любовь и остановить их бракосочетание.
In the Kingdom of Cambodia, a marriage is a traditional and customary ceremony organized according to the traditions and customs of Cambodian society, but without legal enforcement. В Королевстве Камбоджа бракосочетание представляет собой основанную на традициях и обычаях церемонию, организуемую в соответствии с традициями и обычаями камбоджийского общества, но без правового принуждения.
Is it a marriage contract or something else? Или будет развод, или ещё одно бракосочетание?
The possible offenders include the person who arranges the marriage, the person who conducts the marriage, and the marrying man himself. К возможным правонарушителям относится лицо, которое устраивает этот брак, лицо, которое совершает бракосочетание, и сам вступающий в брак мужчина.
The marriage took place on 12 November 1028, and three days later Constantine VIII died, leaving Romanos III as emperor. 12 ноября 1028 года состоялось бракосочетание, а через 3 дня император Константин VIII скончался.
Больше примеров...
Заключение брака (примеров 203)
Polygamy is prohibited in Kazakhstan. Article 11 states that marriage may not be contracted between persons one of whom is already in another registered marriage. Полигамия в Казахстане запрещена. Не допускается заключение брака между лицами, из которых хотя бы одно лицо уже состоит в другом зарегистрированном браке (статья 11).
The Civil Code prohibits marriage between direct relations by blood or marriage, The preliminary draft amendment of the Civil Code provides for the abolition of the prohibition of marriage between aunt and nephew or uncle and niece. Гражданский кодекс запрещает заключение брака между родственниками или свойственниками по прямой линии Предварительный проект пересмотра Гражданского кодекса предусматривает отмену запрета на заключение брака между тетей и племянником или дядей и племянницей.
Marriage is a means of obtaining access to land, but a somewhat precarious one, since the breakup of the marriage may deny the access at any time. Доступ к земле через заключение брака не является надежной гарантией, так как расторжение брака лишает женщину пользования землей.
entering into marriage with a person who is under marriageable age (Art. 169); заключение брака в отношении лица, не достигшего брачного возраста (ст. 169);
However, the guardianship court may, for important reasons, allow the marriage of a man who has reached the age of 18 years or a woman who has reached the age of 16 years. Однако суд по делам попечительства при наличии веских оснований может дать разрешение на заключение брака юноше, достигшему возраста 18 лет, или девушке, достигшей возраста 16 лет.
Больше примеров...
Супругов (примеров 871)
It does not affect consequences of the marriage such as one spouse's taking the other's name or obtaining citizenship. Оно не затрагивает такие последствия брака, как взятие одним из супругов фамилии другого или приобретение гражданства.
Article 52 (1) - A spouse can file for divorce if the marriage relationship is seriously and permanently damaged, due to which their life together has become unbearable. статья 52 (1) - супруга может подать на развод в случае серьезного и окончательного нарушения взаимоотношений супругов, из-за которого их совместная жизнь становится невыносимой;
Shelters for women and girls who are in danger of a forced marriage or has escaped a forced marriage; открытие приютов для женщин и девушек, которым грозит принудительный брак, или убежавших от супругов, за которых их выдали замуж насильственно;
The Constitution provides that marriage is based on the equality of spouses, and that marriages are solemnized before an empowered State authority. Конституция предусматривает равноправие супругов в браке, а также заключение браков в торжественной обстановке уполномоченным государственным органом.
The marriage turned out wretchedly: it was childless and Giuliano proved to be faithless, violent-tempered and a spendthrift, and he made his wife's life a misery. Брак оказался неудачным: у супругов не было детей, а Джулиано оказался мотом, жестоким и неверным, что сделало жизнь его жены несчастной.
Больше примеров...
Заключения (примеров 790)
Before a marriage takes place, the authorities must ensure that the requirements for marriage have been met, one of them being that both parties consent to the marriage. До заключения брака органы власти должны обеспечить соблюдение всех брачных требований, одним из которых является согласие обеих сторон на вступление в брак.
The legal capacity acquired through marriage does not end with the dissolution of the marriage. Дееспособность, приобретенная путем заключения брака, не прекращается его расторжением.
foreigners married to citizens of Malta may apply for Maltese citizenship on the strength of their marriage only if they have been married for at least five years; иностранцы, вступившие в брак с гражданами Мальты, могут подать заявление о предоставлении мальтийского гражданства на основании факта заключения брака лишь в том случае, если они состоят в браке не менее пяти лет;
Cohabitation outside marriage has increased to the point where it is now the usual type of couple. Рост числа пар, проживающих на условиях сожительства без заключения брака, привел к тому, что сегодня такая форма семьи стала основной.
The year of her marriage is unknown; her spouse was king of Denmark in 1326-29, and if she married him before 1329, she would have been queen of Denmark. Год заключения её брака с Вальдемаром неизвестен; её супруг была королём Дании в с 1326 по 1329 год, и если она вышла за него замуж до 1329 года, то является королевой Дании.
Больше примеров...
Супружество (примеров 21)
A marriage is about many things, children sometimes being one of them. Супружество состоит из множества аспектов, дети - лишь один из них.
One such right is contained in Section 27, which provides that marriage shall be based on the full consent of both parties. Одно из таких прав содержится в разделе 27, в котором предусматривается, что супружество основывается на полном согласии обеих сторон.
Maybe 'cause marriage is long, and if you didn't fight, you really would run out of things to talk about. Может быть потому, что супружество продолжается долго, и если вы не ссоритесь, у вас закончатся темы для разговоров.
A marriage is a cold. I would have remembered. Но супружество это не насморк, я бы помнил!
I gather a three-person marriage isn't normal on Earth? Кажется, на Земле не принято тройное супружество.
Больше примеров...
Семейной жизни (примеров 77)
I suck at marriage. Лажаю в семейной жизни.
I just... I'm not ready for marriage. Я не готов к семейной жизни.
The thorniest problem was posed by the reservation on article 16 concerning family life and marriage, owing to Thailand's male-dominated patriarchal society. Самую сложную проблему представляет оговорка в отношении статьи 16 о семейной жизни и браке в силу того, что в Таиланде существует патриархальное общество при главенстве мужчин.
The Law on Marriage ensures the equality of women and men in all segments of family life Закон о браке обеспечивает равенство женщин и мужчин во всех сферах семейной жизни; - брак;
Similarly, the right to respect for private and family life, as well as the right to marriage, recognized in the Convention for the Protection of Human Rights, are also part of the legislation of Romania, by virtue of article 20 of the Constitution. Аналогичным образом, право на уважение частной и семейной жизни, так же как и право на вступление в брак, признанные в Конвенции о защите прав человека, закреплены в статье 20 Конституции.
Больше примеров...
Брачности (примеров 32)
If one looks at the rate of marriage since 1990, a descending trend becomes apparent. Если посмотреть на коэффициент брачности с 1990 года, то становится очевидной понижательная тенденция.
However, they cannot be utilized for deriving marriage and divorce rates. Однако они не могут использоваться для получения коэффициентов брачности и разводов.
The marriage rate has declined slowly, but steadily. Коэффициент брачности снижается незначительно, но неуклонно.
Falling marriage rates and increases in the divorce rate reflect social instability and lack of confidence about the future. Снижение коэффициентов брачности и рост показателей расторжения браков говорят о существовании социальной нестабильности и отсутствии уверенности в будущем.
Marriage rate (per 1,000 people) Коэффициент брачности (на 1000 человек)
Больше примеров...
Жены (примеров 243)
The maintenance of a wife and children during the subsistence of marriage is the sole responsibility of the husband. Содержание жены и детей в период нахождения в браке является исключительной ответственностью мужа.
So not only was this guy violating the marriage, but he was violating her privacy and stealing her security clearance. Так что этот парень нарушил не только супружескую клятву, но и конфиденциальность жены, и украл ее доступ к секретной информации.
Article 64 of the 1992 Constitution, articles 35 and 36 of the 1995 Civil Code and other regulations of Vietnamese law affirm that marriage shall conform to the principles of free consent, progressive union, monogamy and equality between husband and wife. В статье 64 Конституции 1992 года, статьях 35 и 36 Гражданского кодекса 1995 года и других положениях вьетнамских законов подтверждается, что брак строится на принципах свободного согласия, прогрессивного союза, единобрачия и равноправия мужа и жены.
The court will decide to dissolve a marriage if it finds that the application for dissolution reflects the true wishes of the wife or husband and that their personal and property rights and the rights of their children will not be infringed as a result of the dissolution. Суд принимает решение о расторжении брака, если будет установлено, что заявление о расторжении брака отвечает действительной воле жены или мужа и что после развода не будут нарушены их личные и имущественные права, а также права их детей.
Marriage to a second wife was possible only upon written permission by the first wife or by the courts and, furthermore, only if the husband's health and financial situation allowed it. Брак со второй женой разрешается лишь при наличии письменного разрешения первой жены или судебных органов и, кроме того, только если это позволяет здоровье мужа и его финансовое положение.
Больше примеров...
Супруга (примеров 355)
This should include laws ensuring that women, including indigenous women, can remain in their homes upon marriage dissolution or the death of a spouse. Они должны включать законы, обеспечивающие такое положение, при котором женщины, включая женщин - представительниц коренных народов, могут оставаться в их домах после расторжения брака или кончины супруга.
The right to marriage and choice of spouse is also provided for, subject to a minimum age, under the civil laws. Право на вступление в брак и выбор супруга при условии соблюдения требования о минимальном возрасте также предусматривается положениями гражданского права.
The spouses agree on the breakdown of the marriage and its effects. They then submit for the judge's approval a settlement governing the consequences of the divorce. Оба супруга принимают решение о разводе; супруги достигают согласия относительно расторжения брака и его последствиях, представляя на утверждение судьи договор, регулирующий последствия развода.
Foreigners are permitted to stay in the country under the F-2 status to raise children or to support their in-laws and families who are nationals of the Republic even when the marriage is no longer valid. Иностранцам, обладающим видом на жительство F-2, выдается разрешение на пребывание в стране в целях воспитания детей или помощи родственникам и членам семьи супруга, являющимся гражданами Республики Кореи, даже в тех случаях, когда брак распадается.
The foreign wife or husband of a Swiss national has the right to a residence authorization on condition that the marriage is legally valid. И иностранка - супруга гражданина Швейцарии, и иностранец - супруг гражданки Швейцарии пользуются правом на проживание в Швейцарии при условии, что брак является юридически действительным.
Больше примеров...
Женаты (примеров 26)
I phoned the widow Wheatley over an hour ago, and she confirmed the marriage. Я позвонил вдове Уитли час назад, и она подтвердила, что они были женаты.
You're still in your second week of marriage. Вы же женаты всего две недели.
What we have is not a marriage, Kate. Мы не женаты, Кейт.
They're married - subspace radio marriage. Они женаты - свадьба по субпространственному радио.
As his parents were not married, it caused a scandal, but on 17 September of the same year they went to the townhall to notice the marriage. Поскольку его родители не были женаты, это вызвало скандал, но 17 сентября того же года они отправились в ратушу, чтобы зарегистрировать брак.
Больше примеров...