| But if the marriage were nullified, she wouldn't get anything. | Но если бы брак был аннулирован, она бы не получила ничего. |
| I was not of sound mind when I committed the act of marriage. | Я был не у своем уме когда соглашался на брак. |
| She put her whole life into a marriage... | Она вложила всю свою жизнь в брак... |
| Or that he didn't know marriage was legally binding. | Или это он не знал брак был обязателен по закону. |
| I like marriage, but I only plan to do it once. | Мне нравится брак, но я планирую вступить в него лишь однажды. |
| A marriage is more than passion. | Брак это больше, чем страсть. |
| I had an awful, terrible fight with a colleague last week, and my marriage... | У меня был жуткий спор с коллегой на прошлой неделе, и мой брак... |
| He can have affairs, ruin a marriage, lie, cheat, deceive and we can't blame him. | Он может заводить романы, разрушать брак, обманывать и мы не можем обвинять его. |
| Please, Sandy, we both know our marriage is a sham. | Мы же оба знаем, что наш брак ненастоящий. |
| I admit I... I went into this marriage as a means of survival. | Признаюсь, этот брак для меня как средство выживания. |
| Your consent to my immediate marriage to Her Highness. | Ваше согласие на мой брак с Её Высочеством. |
| So I don't believe in marriage. | Поэтому я не верю в брак. |
| I'm not so sure that I want to fix our marriage. | Я вообще не уверена, что хочу приводить наш брак в порядок. |
| A marriage is more than a piece of paper, George. | Брак - это больше, чем кусок бумажки, Джордж. |
| We ask for nothing, just a quick and quiet dissolution of the marriage. | Мы просим о мелочи, лишь быстро и тихо расторгнуть брак. |
| Well, despite what she says, our marriage is not boring. | Ну, несмотря на то, что она говорит, наш брак вовсе не скучный. |
| Your marriage is like a broken toaster. | Твой брак - как сломанный тостер. |
| If he finds out that the only successful marriage in his life is over... | Если он узнает, что единственный успешный брак в его жизни распался... |
| My lord father has commanded me to consummate this marriage. | Мой лорд-отец приказал мне осуществить этот брак. |
| Stan only booked this trip to see if we could save our marriage. | Стен забронировал эту поездку Чтоб посмотреть, сможем ли мы сохранить наш брак. |
| She wants to know that his marriage is a priority to him. | Она хочет знать, что - его брак - приоритет для него. |
| Richard... Your marriage isn't over until you decide it is... | Ричард... твой брак не окончен, пока ты не решишь этого... |
| I need to try to make my marriage work. | Я должен попробовать восстановить свой брак. |
| And she's a you know, this marriage is not going to change my current lifestyle. | Но знаешь, этот брак не изменит мой нынешний стиль жизни. |
| I do, when it's wrecking my marriage. | Я могу, когда из-за этого рушится мой брак. |