The couple took up residence in Munich, and the marriage lasted until 1918. |
Пара поселилась в Мюнхене, их брак длился до 1918 года. |
This marriage only lasted a few short months with the demise of Nasir Ahmad on 9 June 1982. |
Этот брак продлился всего несколько месяцев до дня кончины Мирзы Насира Ахмада 9 июня 1982 года. |
The first marriage was unsuccessful, and with the first wife, it parted. |
Первый брак был неудачным, и с первой женой он разъехался. |
In 1954, her marriage to Anton ended in divorce. |
В 1954 году её брак с Антоном закончился разводом. |
Other members of the royal family have lost that privilege upon marriage. |
Другие члены королевской семьи утратили эту привилегию после вступления в брак. |
His marriage to the dancer Mary Heater in 1945 ended in divorce. |
Его брак с балериной Мэри Хитер в 1945 году закончился разводом. |
The marriage was arranged by King John III of Portugal, Ferdinand's older brother. |
Брак был устроен королём Португалии Жуаном III, старшим братом Фернанду. |
The marriage brought an alliance between Poland and Hungary. |
Брак привёл к заключению альянса между Польшей и Венгрией. |
The marriage took place at Toledo in 1224. |
Брак состоялся в Толедо в 1224 году. |
Augustine is shocked to learn that Madame de Carigliano sees marriage as a form of warfare. |
Августина в шоке, узнав, что г-жа де Карильяно видит брак как форму ведения войны. |
Her marriage to Charles IX of Sweden is described as happy. |
Её брак с Карлом IX Швеции был счастливым. |
The marriage was also hailed by Georgian monarchists hoping for the establishment of a constitutional monarchy under the Bagrationi dynasty. |
Брак также приветствовался грузинскими монархистами, надеявшимися на создание конституционной монархии во главе с династией Багратиони. |
Brody sticks to his story, while Jessica stresses that their marriage can't continue to go on like this. |
Броуди придерживается своей истории, в то время как Джессика подчёркивает, что их брак не может продолжаться быть таким. |
1471 marriage and 742 divorce acts were registered in 2009. |
За 2009 год зарегистрированы 1471 брак и 742 развода. |
But marriage is not a final destination. |
Но брак вовсе не является завершением чего-то. |
Over the course of the season, Dr. Greene's marriage begins to disintegrate. |
В течение сезона, брак Доктора Грина начинает трещать по швам. |
Call your friends and enter virtual marriage right now. |
Зовите Ваших друзей и вступайте в виртуальный брак прямо сейчас. |
The marriage was unhappy, due to Ethel's poor health and Florey's intolerance. |
Брак был несчастливым по причине плохого здоровья Этель и нетерпимости Флори. |
Jérôme's brother Napoleon ordered his brother back to France and demanded that the marriage be annulled. |
Брат Жерома, Наполеон, приказал своему брату вернуться во Францию и потребовал аннулировать брак. |
Portugal returned to allegiance with Ferdinand with the promise of a marriage between the Portuguese princess Constance and the young king of Castile. |
Португалия подтвердила верность Фердинанду, пообещав брак между португальской принцессой Констанцией и молодым королём Кастилии. |
Wedding traditions are cultivated in Podhale and mountaineer who rarely takes a different marriage than the Highlander. |
Свадебные традиции культивируются в Подхале и альпинист, который редко принимает различные брак, чем Highlander. |
Meanwhile, Parvati's father arranges her marriage to a much older man. |
Между тем, отец Парвати устраивает её брак с человеком намного старше её. |
Yet, Bogislaw X's marriage with Margarethe was not blessed with children. |
Тем не менее, брак Богуслава Х с Маргарет не был благословлен детьми. |
On 23 November he signed a treaty which envisaged his marriage with Anne. |
23 ноября Луи подписал договор, который предусмотрел его брак с Анной. |
After the Byzantines were repelled, Richard, without consulting Nikephoros, arranged for John's marriage to Maria. |
После того, как византийцы были отброшены, Рикардо, не посоветовавшись с Никифором Дукой, устроил брак Иоанна с Марией. |