| They never found out about the marriage license fiasco or Reverend Bob refusing to do the wedding. | Они не узнают про фиаско с разрешением на брак или о том, что преподобный Боб отказывался вести церемонию. |
| If you start to think of your marriage as real, it doesn't work. | Если ты начнешь думать, что твой брак настоящий, это не сработает. |
| Betrayal, lies, deceit - sounds like my first marriage. | Предательство, вранье, мошенничество... похоже на мой первый брак. |
| I want you to talk to each other and leave my marriage out of it. | Я хочу, чтобы вы поговорили друг с другом и оставили мой брак в покое. |
| I know that you're in a bad marriage. | Я знаю, твой брак неудачен. |
| My life was great - my marriage, Tom. | Жизнь была прекрасна: мой брак, Том. |
| Everything's a transaction to that guy, including his marriage. | Для это парня по жизни всё является сделкой, включая его брак. |
| They wouldn't give me 5 minutes to consume my marriage. | Мне оставалось 5 минут, чтобы вступить в брак. |
| I just blew up my marriage to go down this path. | Я ради этого практически погубила свой брак. |
| His second marriage, to his nurse Elaine Mason, started to unravel in 2004. | Его второй брак, с его медсестрой Элейн Мейсон, начал разрушаться в 2004 году. |
| That's what marriage needs... swift kick in the nuts. | Вот зачем нужен брак... посильнее ударить по ним. |
| That's probably why Stiles arranged the marriage. | Наверное, поэтому Стайлз и устроил этот брак. |
| That's how my parents met and they had a beautiful, healthy marriage. | Именно так и встретились мои родители и у них оказался чудесный, здоровый брак. |
| Phil, you know the door symbolizes our marriage. | Фил, ты знаешь, что дверь символизирует наш брак. |
| You think marriage is tough until you fall for a guy who can't allow himself to cry. | Вы думаете, что брак жесток, пока не влюбитесь в парня, который не может позволить себе заплакать. |
| I think they had a perfectly good marriage. | Я думал, что у них был прекрасный брак. |
| Rosie seemed very quick to defend Celia and Harry's marriage. | Роузи слишком торопилась защищать брак Селии и Гарри. |
| Raymond, dear, a marriage is about being together, about closeness. | Рэймонд, дорогой, брак, это значит быть вместе, тут смысл в близости. |
| And Chandler says he hates marriage? | А Чендлер говорит, что ненавидит брак? |
| Seriously, don't mention marriage, divorce or Vance. | Если серьезно, не упоминай брак, развод или Вэнса. |
| Let's see what marriage does to his bowels. | Посмотрим, что сделает брак с его кишками. |
| You see, François, marriage is a beautiful mistake... which two people make together. | Видите ли, Франсуа, брак это прекрасная ошибка... которую двое людей совершают вместе. |
| And then you came in the door and you said that I poisoned our marriage. | А потом ты вошел в двери и сказал, что я отравляю наш брак. |
| But I've realized that our marriage comes first. | Но я думаю, что наш брак прежде всего. |
| Dan, you seem to have the perfect marriage. | Дэн, похоже, у тебя идеальный брак. |