Примеры в контексте "Marriage - Брак"

Примеры: Marriage - Брак
As far as I'm concerned our marriage is at an end. Я думаю, что наш брак подошел к концу.
Lureen's good at making hard deals in the machinery business but as far as our marriage goes, we could do it over the phone. Лорин хороша при заключении сложных сделок в машинном бизнесе... но судя по тому, как проходит наш брак... мы можем делать это по телефону.
Well now, that wasn't a very happy marriage, so it's not a great analogy. Вообще это был не слишком счастливый брак, так что сравнение хромает.
"Danielle, I knew your marriage wouldn't last." "Даниэль, я же говорила, что твой брак долго не протянет".
I'm angry that to discuss our marriage I've got to have her in the room. Меня злит, что мы обсуждаем наш брак вместе с ней.
We got involved, and unfortunately my marriage was in a transitional place at the time. Мы связались, и, к сожалению, мой брак переживал тогда не лучшие времена.
She wanted you to end your marriage? Она хотела, чтобы вы расторгли брак?
And I promise you now... if you can make it through a day like today, marriage is a cakewalk. И я вам нынче обещаю... если уж вы смогли проити через это в такой день как этот, брак - пара пустяков.
Why do you put your marriage in such danger? Зачем ставить под удар ваш брак?
It will look better in England's eyes in any case, a marriage with true care and love in it. В любом случае Англии будет казаться, что брак наполнен заботой и любовью.
This marriage is doubly special for me... because not only is the groom my best friend... but the bride is my little sister. Этот брак вдвойне важен для меня потому что не только жених - мой лучший друг но также невеста - моя младшая сестра.
This is my life, my marriage, and it's my decision. Это моя жизнь, мой брак, и это моё решение.
Well, your marriage wasn't legal so maybe the adoption wasn't either. Ну, твой брак был незаконным, поэтому, может быть, и удочерение тоже.
According to the traditions of the hill folk, by giving our daughter a cow, you've made a formal proposal of marriage. Согласно нашим традициям, предлагая нашей дочери корову, ты совершаешь официальное предложение о вступлении в брак.
I've put my summer house and my marriage on the line for this place. Я поставил на кон свой летний домик и свой брак ради этого места.
If you had such a perfect marriage, why was John miserable? Если ваш брак был так чудесен, то почему Джон был несчастен?
You would pledge yourself in a loveless marriage? Вы обрекаете себя на брак без любви?
Ruined mine, cost my client his marriage, ruined my first, now my second one is teetering. Разрушили мою, свадьбу моего клиента испоганили мой первый брак, а теперь и второй под угрозой.
The reason I was acting weird yesterday was, Wendy and I have a green-card marriage. Вчера я так странно себя вёл, потому что у нас с Венди брак за грин карту.
And I'm not saying cheating's good by any means, but a marriage... is a beautiful thing that you make together. И я не хочу оправдывать измену, но брак... это прекрасная штука, для которой нужны двое.
I mean, I'm in a great marriage, and sometimes we're at 90. В смысле, у меня отличный брак, и иногда это 90.
In fact, there's a certain kind of honor in recognizing right at the beginning that a marriage is not meant to be and ending it. Более того, это вызывает уважение, если в самом начале признаешься, что брак - не удался, и прекращаешь его.
My point is, Bill's relationship that most resembled a true marriage was with me. Я к тому, что у Билла отношения, больше всего напоминавшие настоящий брак, были со мной.
An open marriage can't work if we can't be open with each other. Открытый брак не будет функционировать, если мы не искренни друг с другом.
I wanted you to be the first to know - her marriage will not be going ahead after all. Хочу, чтоб вы первым узнали - в конечном итоге, её брак не состоится.