| No one, including Al-Qaida, claimed responsibility. | Ни одна организация, включая Аль-Каиду, не заявила о своей причастности к этим взрывам. |
| WTO continued work on electronic commerce, including capacity-building. | ВТО продолжила работу в области электронной торговли, включая формирование потенциала. |
| These chapters will examine distribution, numbers, status and threats, including cumulative pressures. | В этих главах будут рассматриваться такие вопросы, как распределение, количество, состояние и угрозы, включая совокупные факторы давления. |
| Five people were killed, including two Hungarians. | В результате этого нападения пять человек были убиты, включая двух граждан Венгрии. |
| This affects the maintenance and repair of school facilities, including pre-school facilities. | По этой причине нет возможности обеспечить надлежащее обслуживание и ремонт школьных объектов, включая дошкольные учреждения. |
| Some respondents would like more communication by e-mail (including the newsletter). | Некоторые респонденты высказали мнение, что следует расширить распространение информации по электронной почте (включая информационный бюллетень). |
| (b) United Nations transitions, including mission drawdown. | Ь) Переходные этапы в деятельности Организации Объединенных Наций, включая свертывание миссий. |
| This configuration was geared to support the post-conflict tasks, including national reconciliation and peace consolidation. | Данная конфигурация миссии была предназначена для того, чтобы поддерживать решение задач в постконфликтный период, включая национальное примирение и укрепление мира. |
| Other marginalized groups, including indigenous children, also have low registration rates. | Для других маргинализованных групп, включая детей из числа коренных народов, также характерны низкие показатели регистрации рождений. |
| They often involve interviews with members of communities, including children. | Часто они включали в себя проведение бесед с представителями общин, включая детей. |
| Significant resources and attention were devoted to emergencies, including the Mali situation. | Значительные ресурсы были выделены на решение вопросов о чрезвычайных ситуациях, и этому уделялось большое внимание, включая ситуацию в Мали. |
| The group also met with international stakeholders, including UNIOGBIS. | Группа также провела ряд встреч с международными заинтересованными сторонами, включая ЮНИОГБИС. |
| The deliverable will involve cooperation with strategic partners, including external communication/media agencies. | Достижение результата будет включать в себя сотрудничество со стратегическими партнерами, включая внешние агентства информационного обеспечения/массовой информации. |
| The section offers several databases, including data sets, software and training opportunities. | В этом разделе содержится несколько баз данных, включая наборы данных, программные продукты и информацию о возможностях обучения. |
| Australian experts participated in on-site inspection development activities, including field exercises. | Австралийские эксперты участвовали в мероприятиях по подготовке к проведению инспекций на месте, включая полевые учения. |
| Preparation of compliant financial statements, including note disclosures. | Обеспечить подготовку отвечающих требованиям финансовых отчетов, включая раскрытие информации в примечаниях. |
| Drafted technical prescriptions for vehicles' safety glazing materials including plastics. | Разработаны технические предписания, касающиеся безопасных стекловых материалов, устанавливаемых на транспортных средствах, включая пластические материалы. |
| Components, including compressors, are more energy-efficient than similar HFC-based equipment. | Их компоненты, включая компрессор, являются более энергоэффективными по сравнению с аналогичным оборудованием на основе ГФУ. |
| The Medical Technical Options Committee currently has 27 members including 3 co-chairs. | Комитет по техническим вариантам замены медицинских видов применения в настоящее время насчитывает 27 членов, включая трех сопредседателей. |
| An example is production and trade of renewable energy, including sustainably harvested biofuels. | Одним из примеров может служить производство энергии из возобновляемых источников и торговля ею, включая устойчиво производимое биотопливо. |
| Indiscriminate shelling has reportedly resulted in deaths and injuries to civilians, including children. | По имеющимся данным, неизбирательные артобстрелы привели к гибели и ранениям среди гражданских лиц, включая детей. |
| The need for developing and implementing benefit-sharing arrangements, including knowledge-sharing, was highlighted. | Особый акцент был сделан на необходимости разработки и осуществления механизмов совместного использования выгод, включая обмен знаниями и информацией. |
| Seven reported incidents, including one hijacking, involved Somali pirates. | Семь сообщенных инцидентов, включая один угон, были связаны с сомалийскими пиратами. |
| Spatial planning should consider all tenure rights, including overlapping and periodic rights. | Землеустроительное планирование следует осуществлять с учетом всех прав владения и пользования, включая пересекающиеся и периодические права. |
| Space flight research should incorporate a sound ground-based programme, including mathematical modelling. | Исследования, проводимые в рамках космических полетов, должны быть увязаны с обоснованной программой наземных разработок, включая математическое моделирование. |