No one, including Al-Qaida, claimed responsibility. |
Ни одна организация, включая Аль-Каиду, не заявила о своей причастности к этим взрывам. |
WTO continued work on electronic commerce, including capacity-building. |
ВТО продолжила работу в области электронной торговли, включая формирование потенциала. |
These chapters will examine distribution, numbers, status and threats, including cumulative pressures. |
В этих главах будут рассматриваться такие вопросы, как распределение, количество, состояние и угрозы, включая совокупные факторы давления. |
Five people were killed, including two Hungarians. |
В результате этого нападения пять человек были убиты, включая двух граждан Венгрии. |
This affects the maintenance and repair of school facilities, including pre-school facilities. |
По этой причине нет возможности обеспечить надлежащее обслуживание и ремонт школьных объектов, включая дошкольные учреждения. |
Some respondents would like more communication by e-mail (including the newsletter). |
Некоторые респонденты высказали мнение, что следует расширить распространение информации по электронной почте (включая информационный бюллетень). |
(b) United Nations transitions, including mission drawdown. |
Ь) Переходные этапы в деятельности Организации Объединенных Наций, включая свертывание миссий. |
This configuration was geared to support the post-conflict tasks, including national reconciliation and peace consolidation. |
Данная конфигурация миссии была предназначена для того, чтобы поддерживать решение задач в постконфликтный период, включая национальное примирение и укрепление мира. |
Other marginalized groups, including indigenous children, also have low registration rates. |
Для других маргинализованных групп, включая детей из числа коренных народов, также характерны низкие показатели регистрации рождений. |
They often involve interviews with members of communities, including children. |
Часто они включали в себя проведение бесед с представителями общин, включая детей. |
Significant resources and attention were devoted to emergencies, including the Mali situation. |
Значительные ресурсы были выделены на решение вопросов о чрезвычайных ситуациях, и этому уделялось большое внимание, включая ситуацию в Мали. |
The group also met with international stakeholders, including UNIOGBIS. |
Группа также провела ряд встреч с международными заинтересованными сторонами, включая ЮНИОГБИС. |
The deliverable will involve cooperation with strategic partners, including external communication/media agencies. |
Достижение результата будет включать в себя сотрудничество со стратегическими партнерами, включая внешние агентства информационного обеспечения/массовой информации. |
The section offers several databases, including data sets, software and training opportunities. |
В этом разделе содержится несколько баз данных, включая наборы данных, программные продукты и информацию о возможностях обучения. |
Australian experts participated in on-site inspection development activities, including field exercises. |
Австралийские эксперты участвовали в мероприятиях по подготовке к проведению инспекций на месте, включая полевые учения. |
Preparation of compliant financial statements, including note disclosures. |
Обеспечить подготовку отвечающих требованиям финансовых отчетов, включая раскрытие информации в примечаниях. |
Drafted technical prescriptions for vehicles' safety glazing materials including plastics. |
Разработаны технические предписания, касающиеся безопасных стекловых материалов, устанавливаемых на транспортных средствах, включая пластические материалы. |
Components, including compressors, are more energy-efficient than similar HFC-based equipment. |
Их компоненты, включая компрессор, являются более энергоэффективными по сравнению с аналогичным оборудованием на основе ГФУ. |
The Medical Technical Options Committee currently has 27 members including 3 co-chairs. |
Комитет по техническим вариантам замены медицинских видов применения в настоящее время насчитывает 27 членов, включая трех сопредседателей. |
An example is production and trade of renewable energy, including sustainably harvested biofuels. |
Одним из примеров может служить производство энергии из возобновляемых источников и торговля ею, включая устойчиво производимое биотопливо. |
Indiscriminate shelling has reportedly resulted in deaths and injuries to civilians, including children. |
По имеющимся данным, неизбирательные артобстрелы привели к гибели и ранениям среди гражданских лиц, включая детей. |
The need for developing and implementing benefit-sharing arrangements, including knowledge-sharing, was highlighted. |
Особый акцент был сделан на необходимости разработки и осуществления механизмов совместного использования выгод, включая обмен знаниями и информацией. |
Seven reported incidents, including one hijacking, involved Somali pirates. |
Семь сообщенных инцидентов, включая один угон, были связаны с сомалийскими пиратами. |
Spatial planning should consider all tenure rights, including overlapping and periodic rights. |
Землеустроительное планирование следует осуществлять с учетом всех прав владения и пользования, включая пересекающиеся и периодические права. |
Space flight research should incorporate a sound ground-based programme, including mathematical modelling. |
Исследования, проводимые в рамках космических полетов, должны быть увязаны с обоснованной программой наземных разработок, включая математическое моделирование. |