Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
Eight presidential candidates, including one woman, were not endorsed owing to their failure to meet some administrative requirements outlined in the electoral law. Восемь кандидатов на пост президента, включая кандидата-женщину, не были утверждены, прежде всего потому, что они не выполнили административные требования, предусмотренные в Законе о выборах.
There are also plans to recruit 18,933 new employees in 2014, including 3,641 former combatants. Кроме того, в 2014 году планируется набрать 18933 новых сотрудника, включая 3641 человека из числа бывших комбатантов.
During the reporting period, IOM delivered non-food items to 27,964 beneficiaries, including 3,702 beneficiaries in hard-to-reach areas. В отчетный период МОМ доставила непродовольственные товары 27964 бенефициарам, включая 3702 человекам в труднодоступных районах.
A total of 181 case files, including medical records, were provided to the Commission. Комиссии было представлено в общей сложности 181 дело, включая медицинскую документацию.
The Team's assessment is also guided by discussions with relevant Member States, including those in Afghanistan's neighbourhood. Оценка Группы основана также на итогах обсуждений с соответствующими государствами-членами, включая соседей Афганистана.
The Group interviewed three Rwandan citizens, including a 16-year-old boy, who were forced to join M23. Группа встретилась с тремя руандийскими гражданами, включая 16-летнего мальчика, которые были насильственно завербованы в состав движения.
The Group also interviewed five Congolese citizens recruited in Rwanda, including a 17-year-old boy. Члены Группы также имели беседы с пятью конголезскими гражданами, завербованными в Руанде, включая 17-летнего подростка.
In addition, FARDC committed crimes, including summary execution, illegal taxation and large-scale destruction of property. В свою очередь, военнослужащие ВСДРК в ходе операции совершили различные преступления, включая суммарные казни, незаконное налогообложение и причинение крупномасштабного имущественного ущерба.
Approximately 200 LRA elements - including leader Joseph Kony - operate in the Central African Republic and South Sudan. В Центральноафриканской Республике и Южном Судане действуют около 200 бойцов ЛРА, включая ее лидера Джозефа Кони.
UNICEF imported various shipments through Lebanon, including polio vaccines, cold chains and medical supplies. ЮНИСЕФ обеспечил ввоз через Ливан самых разных партий грузов, включая вакцины от полиомиелита, системы холодильных установок (холодильные цепи) и предметов медицинского назначения.
Syrian humanitarian workers continued to face a number of risks, including summary executions, kidnappings, arrests, violence and harassment. Деятельность сирийских гуманитарных работников по-прежнему была сопряжена с целым рядом рисков, включая суммарные казни, похищения людей, аресты, насилие и притеснения.
Much work has been done to facilitate such support, including the development of the stabilization road map. Была проделана большая работа по обеспечению такой поддержки, включая разработку «дорожной карты» стабилизации.
He confirmed his commitment to implementing all the resolutions of the National Dialogue, including the implementation of the amnesty legislation. Он подтвердил свою приверженность делу осуществления всех решений, принятых в рамках общенационального диалога, включая претворение в жизнь законодательства об амнистии.
During that time, FARDC units, including elements from the former CNDP and other armed groups, committed egregious human rights violations. В течение этого периода подразделения ВСДРК, включая бойцов из числа бывших членов НКЗН и других вооруженных групп, совершали вопиющие нарушения прав человека.
The mandated mission should receive adequate funds and other necessary resources, including troops that are appropriately prepared. Наделенная мандатом миссия должна получать адекватные финансовые средства и другие необходимые ресурсы, включая соответствующим образом подготовленные войска.
On 22 June, insurgents took control of the UNHCR field office in Al Qaim area, including equipment and two armoured vehicles. 22 июня мятежники взяли под контроль полевое представительство УВКБ в районе Эль-Кайма, включая оборудование и две бронированные автомашины.
Victims include members of the military and civilians, including women, religious leaders, minorities, children and others. К числу жертв относятся военнослужащие и мирные жители, включая женщин, религиозных лидеров, представителей меньшинств, детей и других лиц.
I have requested the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to work on the establishment of the monitoring mechanism, including its expeditious deployment. Я просил Управление по координации гуманитарных вопросов провести работу по созданию указанного контрольного механизма, включая его оперативное развертывание.
UNAMID engaged leaders of both communities at the state and Khartoum levels, including their respective Shura Councils. ЮНАМИД вела работу с лидерами обеих общин на уровне штата и Хартума, включая их соответствующие шуры (советы).
UNAMID also continued to provide capacity-building on international human rights standards, including training for Government and civil society representatives. ЮНАМИД также продолжала оказывать содействие в укреплении потенциала в области соблюдения международных стандартов прав человека, включая подготовку представителей государственных органов власти и гражданского общества.
No medical supplies, including primary health-care kits for children, were allowed on the convoy in flagrant violation of international humanitarian law. Разрешения на доставку автоколоннами предметов медицинского назначения, включая наборы для первичного медико-санитарного обслуживания детей, получено не было, что является вопиющим нарушением норм международного гуманитарного права.
Sixth, the need to address the regional dimensions of the conflict, including the extremist threat. В-шестых, необходимо принимать меры в связи с региональными аспектами конфликта, включая угрозу экстремизма.
Extensive damage was reported to infrastructure and life-saving equipment including oxygen and electric generators. Сильно повреждены помещения и аппаратура жизнеобеспечения, включая кислородный и электрический генераторы.
Many more, including women and children, sustained machete and gunshot wounds. Многие другие, включая женщин и детей, получили ножевые и огнестрельные ранения.
The review will produce recommendations on staffing levels, including structural adjustments required to deliver on the new mandate effectively. Результатом обзора будут рекомендации относительно численности персонала, включая структурную корректировку, необходимую для эффективного выполнения нового мандата.