Eight presidential candidates, including one woman, were not endorsed owing to their failure to meet some administrative requirements outlined in the electoral law. |
Восемь кандидатов на пост президента, включая кандидата-женщину, не были утверждены, прежде всего потому, что они не выполнили административные требования, предусмотренные в Законе о выборах. |
There are also plans to recruit 18,933 new employees in 2014, including 3,641 former combatants. |
Кроме того, в 2014 году планируется набрать 18933 новых сотрудника, включая 3641 человека из числа бывших комбатантов. |
During the reporting period, IOM delivered non-food items to 27,964 beneficiaries, including 3,702 beneficiaries in hard-to-reach areas. |
В отчетный период МОМ доставила непродовольственные товары 27964 бенефициарам, включая 3702 человекам в труднодоступных районах. |
A total of 181 case files, including medical records, were provided to the Commission. |
Комиссии было представлено в общей сложности 181 дело, включая медицинскую документацию. |
The Team's assessment is also guided by discussions with relevant Member States, including those in Afghanistan's neighbourhood. |
Оценка Группы основана также на итогах обсуждений с соответствующими государствами-членами, включая соседей Афганистана. |
The Group interviewed three Rwandan citizens, including a 16-year-old boy, who were forced to join M23. |
Группа встретилась с тремя руандийскими гражданами, включая 16-летнего мальчика, которые были насильственно завербованы в состав движения. |
The Group also interviewed five Congolese citizens recruited in Rwanda, including a 17-year-old boy. |
Члены Группы также имели беседы с пятью конголезскими гражданами, завербованными в Руанде, включая 17-летнего подростка. |
In addition, FARDC committed crimes, including summary execution, illegal taxation and large-scale destruction of property. |
В свою очередь, военнослужащие ВСДРК в ходе операции совершили различные преступления, включая суммарные казни, незаконное налогообложение и причинение крупномасштабного имущественного ущерба. |
Approximately 200 LRA elements - including leader Joseph Kony - operate in the Central African Republic and South Sudan. |
В Центральноафриканской Республике и Южном Судане действуют около 200 бойцов ЛРА, включая ее лидера Джозефа Кони. |
UNICEF imported various shipments through Lebanon, including polio vaccines, cold chains and medical supplies. |
ЮНИСЕФ обеспечил ввоз через Ливан самых разных партий грузов, включая вакцины от полиомиелита, системы холодильных установок (холодильные цепи) и предметов медицинского назначения. |
Syrian humanitarian workers continued to face a number of risks, including summary executions, kidnappings, arrests, violence and harassment. |
Деятельность сирийских гуманитарных работников по-прежнему была сопряжена с целым рядом рисков, включая суммарные казни, похищения людей, аресты, насилие и притеснения. |
Much work has been done to facilitate such support, including the development of the stabilization road map. |
Была проделана большая работа по обеспечению такой поддержки, включая разработку «дорожной карты» стабилизации. |
He confirmed his commitment to implementing all the resolutions of the National Dialogue, including the implementation of the amnesty legislation. |
Он подтвердил свою приверженность делу осуществления всех решений, принятых в рамках общенационального диалога, включая претворение в жизнь законодательства об амнистии. |
During that time, FARDC units, including elements from the former CNDP and other armed groups, committed egregious human rights violations. |
В течение этого периода подразделения ВСДРК, включая бойцов из числа бывших членов НКЗН и других вооруженных групп, совершали вопиющие нарушения прав человека. |
The mandated mission should receive adequate funds and other necessary resources, including troops that are appropriately prepared. |
Наделенная мандатом миссия должна получать адекватные финансовые средства и другие необходимые ресурсы, включая соответствующим образом подготовленные войска. |
On 22 June, insurgents took control of the UNHCR field office in Al Qaim area, including equipment and two armoured vehicles. |
22 июня мятежники взяли под контроль полевое представительство УВКБ в районе Эль-Кайма, включая оборудование и две бронированные автомашины. |
Victims include members of the military and civilians, including women, religious leaders, minorities, children and others. |
К числу жертв относятся военнослужащие и мирные жители, включая женщин, религиозных лидеров, представителей меньшинств, детей и других лиц. |
I have requested the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to work on the establishment of the monitoring mechanism, including its expeditious deployment. |
Я просил Управление по координации гуманитарных вопросов провести работу по созданию указанного контрольного механизма, включая его оперативное развертывание. |
UNAMID engaged leaders of both communities at the state and Khartoum levels, including their respective Shura Councils. |
ЮНАМИД вела работу с лидерами обеих общин на уровне штата и Хартума, включая их соответствующие шуры (советы). |
UNAMID also continued to provide capacity-building on international human rights standards, including training for Government and civil society representatives. |
ЮНАМИД также продолжала оказывать содействие в укреплении потенциала в области соблюдения международных стандартов прав человека, включая подготовку представителей государственных органов власти и гражданского общества. |
No medical supplies, including primary health-care kits for children, were allowed on the convoy in flagrant violation of international humanitarian law. |
Разрешения на доставку автоколоннами предметов медицинского назначения, включая наборы для первичного медико-санитарного обслуживания детей, получено не было, что является вопиющим нарушением норм международного гуманитарного права. |
Sixth, the need to address the regional dimensions of the conflict, including the extremist threat. |
В-шестых, необходимо принимать меры в связи с региональными аспектами конфликта, включая угрозу экстремизма. |
Extensive damage was reported to infrastructure and life-saving equipment including oxygen and electric generators. |
Сильно повреждены помещения и аппаратура жизнеобеспечения, включая кислородный и электрический генераторы. |
Many more, including women and children, sustained machete and gunshot wounds. |
Многие другие, включая женщин и детей, получили ножевые и огнестрельные ранения. |
The review will produce recommendations on staffing levels, including structural adjustments required to deliver on the new mandate effectively. |
Результатом обзора будут рекомендации относительно численности персонала, включая структурную корректировку, необходимую для эффективного выполнения нового мандата. |