Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
Armenia commended education improvements, including access for students with special needs. Армения выразила одобрение по поводу улучшений в сфере образования, включая доступ к нему для учащихся с особыми потребностями.
Support for smallholders was critical, especially for vulnerable producers including women and indigenous people. В этих условиях важнейшее значение имеет поддержка мелких фермеров, прежде всего производителей, находящихся в уязвимом положении, включая женщин и представителей коренных народов.
Many countries needed stronger debt restructuring mechanisms, including middle-income and low-income countries. Потребность в создании более жестких механизмов реструктуризации долга существует во многих странах, включая страны со средним и низким уровнями дохода.
It deplored the rise in racial violence, including violence against migrants. Группа выражает сожаление по поводу участившихся актов насилия на расовой почве, включая насилие в отношении мигрантов.
The policies and programmes also prioritize vulnerable groups, including women and children. В рамках этих стратегий и программ первоочередное внимание уделяется также уязвимым группам, включая женщин и детей.
Comprehensive training is provided, including technical knowledge aimed at empowering women. Женщинам предоставляется полный курс профессионального обучения, включая получение технических знаний, с целью расширения их возможностей.
4.4 Study on rail security, including recommendations (additional). 4.4 Исследование по вопросам безопасности на железнодорожном транспорте, включая рекомендации (дополнительно).
Presentations focused on specific regions and population groups, including women and children. Сделанные в ходе совещания презентации были посвящены конкретным регионам и группам населения, включая женщин и детей.
This applies to all work undertaken, including demand-driven or crisis-related activities. Это относится ко всей проводимой работе, включая деятельность, определяемую потребностями или связанную с кризисами.
Demographic changes are increasing demand for and pressure on natural resources, including forests. Демографические изменения приводят к увеличению спроса на природные ресурсы, включая леса, и их более активной эксплуатации.
(2.3) Others (including homemakers). (2.3) Прочие (включая лиц, выполняющих домашнюю работу).
Coverage of participatory acts to money-laundering, including association and conspiracy. Охват деяний в форме участия в отмывании денежных средств, включая причастность и вступление в сговор.
◦ Police-instituted welfare reforms, including housing, health insurance and electricity allowances. ◦ реформа системы социального обеспечения полицейских, включая обеспечение жильем, медицинское страхование и пособия на оплату электричества.
States emphasized that stockpile management, including physical security measures, can benefit from technological advances. Государства особо отметили, что в сфере управления запасами, включая меры по обеспечению физической безопасности, можно с успехом использовать достижения научно-технического прогресса.
He deplored several incidents, including rocket attacks and airstrikes from the Syrian side. Он выразил сожаление в связи с целым рядом инцидентов, включая ракетные обстрелы и авиаудары с сирийской стороны.
These operations have caused hundreds of civilian casualties, including women and children and foreigners. Эти операции привели к сотням жертв среди гражданских лиц, включая женщин и детей, а также иностранцев.
This law will define a national defence strategy and priorities, including resources and timelines. В этом законе будут определяться национальная стратегия и приоритетные задачи в области обороны, включая объемы ресурсов и сроки.
The Millennium Development Goals left several gaps, including lack of accountability. В целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, оказалось несколько пробелов, включая отсутствие указания на подотчетность.
UNDP also attached great importance to its global physical presence in programme countries, including middle-income countries. Наряду с этим ПРООН придавала большое значение обеспечению своего повсеместного физического присутствия в странах осуществления программ, включая страны со средним уровнем дохода.
Remedies are available for those their rights were violated including historically marginalized groups. Лица, считающие, что их права были нарушены, включая исторически маргинализированные группы, могут воспользоваться средствами правовой защиты.
Federal legislators are currently developing concrete implementation standards for inclusive education, including curricular and infrastructural modifications. Федеральный законодатель в настоящее время занимается разработкой конкретных норм по применению положений об инклюзивном образовании, включая программу обучения и приспособление инфраструктуры.
This applies in particular to all service-producing activities, including construction. Это, в частности, применяется ко всем видам деятельности в сфере услуг, включая строительство.
Misappropriation and embezzlement may involve any State property, including securities or other valuables. Присвоение или растрата может включать в себя любое иное государственное имущество включая ценные бумаги и иные ценности.
It also oversees all aspects of public security, including policing and juvenile justice. Кроме того, оно осуществляет надзор за всеми аспектами общественной безопасности, включая работу органов правопорядка и ювенальную юстицию.
Schools receive funding for every pupil, including those who are undocumented. Школы получают средства на обучение каждого ребенка, включая тех, кто не имеет документов.