Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
The Committee acknowledges that women and girls in Mexico face widespread gender-based violence, including domestic violence. Комитет признает, что женщины и девочки в Мексике сталкиваются с широко распространенным гендерным насилием, включая случаи насилия в семье.
Persons from the minorities, including the Roma minority, have access to health care across the country. Представители меньшинств, включая национальное меньшинство рома, располагают доступом к медицинским услугам по всей стране.
In various districts, Regional Directorates are collaborating with NPOs, including Roma NPOs, for the provision of the necessary health care services. В ряде районов региональные управления сотрудничают с НКО, включая НКО народности рома, в предоставлении необходимых медицинских услуг.
The State periodically reviews its international obligations, including its obligations under the Convention. Государство периодически проводит обзор своих международных обязательств, включая обязательства по Конвенции.
In Brunei Darussalam, treaty law (including the Convention) and domestic law operate on different levels. В Брунее-Даруссаламе международное договорное право (включая Конвенцию) и внутригосударственное право действуют на разных уровнях.
In connection with this offense a total of 392 people were prosecuted in 2013, including 14 women. В 2013 году уголовному преследованию в связи с данным преступлением были подвергнуты 392 человека, включая 14 женщин.
Please provide any relevant information in this regard, including information concerning minority and migrant women. Просьба привести любую относящуюся к этой проблеме информацию, включая информацию, касающуюся женщин из числа меньшинств и мигрантов.
The reform's main objective is to enable stakeholders, including producers, to profit from selling their products on the market. Основная цель реформы - создать условия для того, чтобы заинтересованные стороны, включая производителей, могли с прибылью продавать свою продукцию на рынке.
In addition, the mission secured aid agencies' assets, including 39 vehicles. Кроме того, миссия обеспечила защиту имущества гуманитарных учреждений, включая 39 автотранспортных средств.
A total of 15 others, including two police advisers, were injured. Ранения получили в общей сложности 15 человек, включая 2 советников по вопросам деятельности полиции.
They fled to various locations including Adilla, Abu Karinka and El Daein. Они бежали в разные районы, включая Адиллу, Абу-Каринку и Эль-Даэйну.
The United Nations has provided for the Geographic Information System requirements of the Joint Mission, including affiliated equipment. Организация Объединенных Наций обеспечила выполнение требований Совместной миссии в отношении системы географической информации, включая предоставление соответствующего оборудования.
Two proposed laws were conclusively rejected during the reporting period, including the proposed law on the disposal of immovable military property. Два законопроекта в течение отчетного периода были окончательно отклонены, включая проект закона о распоряжении недвижимым военным имуществом.
Many refugees live in substandard accommodation and lack access to basic services, including clean water and sanitation. Многие беженцы живут в неудовлетворительных условиях и не имеют доступа к элементарным услугам, включая обеспеченность чистой водой и санитарией.
They welcomed the confidence-building measures taken by the Government, including the release of prisoners as stipulated in the Ouagadougou Agreement. Они приветствовали принятые правительством меры укрепления доверия, включая освобождение пленных, предусмотренное в Уагадугуском соглашении.
Such mobility has major implications for the illicit trafficking of weapons in the subregion, including in Liberia. Такая подвижность имеет большие последствия для незаконного оборота оружия в субрегионе, включая Либерию.
ILO supported the formulation of employment strategies for consultations with civil society, including the private sector. Со своей стороны, МОТ поддерживала разработку стратегии повышения занятости путем проведения консультаций с гражданским обществом, включая частный сектор.
You furthermore indicated that responsibility for such crimes lay "at the highest level of Government, including the head of State". Далее Вы указали, что ответственность за такие преступления несет «высший эшелон правительства, включая главу государства».
It was attended by all members of the committee, including the opposition and the presidential majority, in addition to international partners. На этом заседании присутствовали все члены этого комитета, включая оппозиционные партии и пропрезидентское большинство, а также международных партнеров.
I also stress the importance of minimizing the negative impact on the affected populations, including displaced people. Я подчеркиваю также важность минимизации негативных последствий для затрагиваемого населения, включая перемещенных лиц.
Such activities have been acknowledged in periodic reports of the Secretary-General, including the latest report. Осуществление такой деятельности признавалось в периодических докладах Генерального секретаря, включая последний доклад.
Human rights training, institution-building and awareness-raising for State actors, including national security forces Профессиональная подготовка в области прав человека, укрепление институционального потенциала и повышение уровня информированности государственных субъектов, включая силы национальной безопасности
UNDP and UNICEF are further strengthening collaboration with civil society, including youth organizations, on dialogue, women's empowerment and governance. ПРООН и ЮНИСЕФ продолжают развивать сотрудничество с гражданским обществом, включая молодежные организации, по вопросам проведения диалога, расширения прав и возможностей женщин и государственного управления.
During the visits, representatives and experts of the Committee met relevant national officials, including high-level representatives. Во время этих посещений представители и эксперты Комитета встречались с соответствующими должностными лицами национальных органов власти, включая высокопоставленных лиц.
They also contributed to different initiatives of the Task Force, including participation in its working groups. Она также участвовала в реализации различных инициатив по линии Целевой группы, включая участие в мероприятиях ее рабочих групп.