Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
Every appraisal (including of country programme documents and programmes/projects) will undergo gender screening. Все оценки (включая документы по страновым программам и программы/проекты) пройдут проверку на предмет учета гендерных факторов.
They underscored the importance of UNDP universal presence in programme countries, including in middle-income countries. Они особо отметили важность повсеместного присутствия ПРООН в странах осуществления программ, включая страны со средним уровнем дохода.
This would verify the quality of the report by reassessing the project, including its ratings. Это позволило бы проверять качество докладов путем повторного анализа проекта, включая повторное вынесение оценок.
UNFPA will continue to advocate for an increase in contributions with OECD-DAC members and others, including programme countries. ЮНФПА будет и впредь выступать за увеличение размеров взносов членов ОЭСР/КСР и прочих стран, включая страны осуществления программ.
The review acknowledges that the use of LTAs was relevant and created monetary and non-monetary benefits in most organizations, including better administration of regular procurement services. В обзоре признается, что в большинстве организаций использование долгосрочных соглашений имело важное значение и обеспечивало получение денежных и неденежных выгод, включая более эффективное административное обслуживание регулярной закупочной деятельности.
This document, therefore, benefits from these consultations with Member States, including written comments received from members of the Executive Board. Поэтому при подготовке настоящего документа использовались материалы этих консультаций с государствами-членами, включая письменные замечания, полученные от членов Исполнительного совета.
States have also implemented specific forms of skills training for women, including literacy training, apprenticeships and non-formal education initiatives. Государства также обеспечивают конкретные виды профессиональной подготовки женщин, включая подготовку по повышению грамотности, производственную практику и неофициальное обучение.
States in both developed and developing regions reported increased efforts to address non-communicable diseases, including those that affect women and girls. Как развитые, так и развивающиеся государства сообщили об активизации деятельности по борьбе с неинфекционными заболеваниями, включая заболевания, затрагивающие женщин и девочек.
Mental health conditions share common features with other chronic communicable and non-communicable diseases, including long duration, constant shifts in symptoms and slow progression. Психические расстройства имеют общие особенности с другими хроническими инфекционными и неинфекционными заболеваниями, включая большую продолжительность, постоянные изменения симптомов и медленный прогресс.
Other States highlighted their reporting mechanisms, including annual reports submitted to Governments on implementation efforts. Другие государства описали свои механизмы отчетности, включая ежегодные доклады об усилиях по осуществлению, представляемые правительствам.
The food crisis has also galvanized greater policy attention to the agricultural sector, including to women's work in that sector. Продовольственный кризис привел также к тому, что сельскохозяйственному сектору, включая работу женщин в этом секторе, стало уделяться больше внимания при разработке стратегий.
Some countries have also reported on measures to raise awareness and on protecting human rights, including engagement with civil society actors. Кроме того, ряд стран сообщили о своих мерах по повышению уровня осведомленности населения и защите прав человека, включая взаимодействие с субъектами гражданского общества.
Social exclusion of women in society is related to a multitude of factors including marital, health and employment status. Социальная изоляция женщин в обществе связана с действием множества факторов, включая семейное положение, состояние здоровья и статус занятости.
Nevertheless, barriers, including the lack of access to natural resources, finance, property and markets, exist. Однако в данной области существуют препятствия, включая отсутствие доступа к природным ресурсам, финансовым средствам, собственности и рынкам.
Full reproductive rights including the right and access to free and lawful abortion все репродуктивные права, включая право на бесплатное и законное прерывание беременности и доступ к соответствующим услугам;
Economic empowerment of women requires improved access to and control over productive resources, including knowledge, credit and marketing channels. Расширение экономических прав и возможностей женщин требует более широкого доступа к производственным ресурсам, включая знания, кредитные и сбытовые каналы, и контроля над ними.
The organization is currently exploring the possibility to expand international collaborations in some countries including Brazil, India, Jamaica, and Nigeria. В настоящее время организация изучает возможности расширения международного сотрудничества в некоторых странах, включая Бразилию, Индию, Нигерию и Ямайку.
The Summit also recognized the importance of civil society in the implementation of goals, including monitoring progress and ensuring accountability. Участники встречи на высшем уровне также признали важную роль гражданского общества в осуществлении целей, включая мониторинг достигнутого прогресса и обеспечение подотчетности.
Natural resources (including water and land) should be managed in a transparent, participatory and accountable way involving all stakeholders particularly the locals. Управление природными ресурсами (включая воду и земельные угодья) должно осуществляться в условиях транспарентности и подотчетности с участием всех заинтересованных сторон, прежде всего местного населения.
The challenge is how to improve the culture of teaching and learning for all, including girls from the poorest families. Задача состоит в повышении культуры преподавания и обучения для всех учащихся, включая девочек из неимущих семей.
Non-formal education, including vocational training programmes, complements formal education in a major way. Внешкольное образование, включая программы профессиональной подготовки, служит важным дополнением к школьному образованию.
We support women's rights to the highest standards in reproductive health-care and family planning, including support for low-income pregnant women. Мы поддерживаем права женщин на самые высокие стандарты в области охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи, включая помощь беременным женщинам с низким уровнем дохода.
In New Zealand, the use of most substances, including methamphetamine, remained largely unchanged from the previous year. В Новой Зеландии потребление большинства веществ, включая метамфетамин, не претерпело существенных изменений по сравнению с предыдущим годом.
A commitment to accountability requires transparency and mechanisms to ensure the meaningful and effective participation of affected individuals and groups, including civil society organizations. Приверженность подотчетности подразумевает наличие транспарентности и механизмов обеспечения реального и эффективного участия затронутых лиц и групп, включая организации гражданского общества.
Abortion has also been associated with a variety of psychological and social problems, including depression, drug abuse and suicide. Аборт также ассоциируется с разнообразным кругом психологических и социальных проблем, включая депрессию, злоупотребление наркотиками и самоубийство.