Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
The State party should continue to provide women victims with assistance, including shelters, medical aid and rehabilitation measures. Государству-участнику следует продолжать оказывать пострадавшим женщинам поддержку, включая предоставление крова, медицинской помощи и услуг по реабилитации.
4.4 In support of their second application, the complainants submitted a vast number of documents, including various medical reports. 4.4 Заявители представили обширную документацию в поддержку второго ходатайства, включая различные медицинские заключения.
M.Z.A. claimed to have participated in a number of demonstrations, including a large demonstration on 15 and 16 October 2003. М.З.А. утверждал, что участвовал в ряде демонстраций, включая широкомасштабную демонстрацию 15 и 16 октября 2003 года.
In September 2004, a trial started against 33 defendants, including the complainant. В сентябре 2004 года началось судебное разбирательство в отношении 33 обвиняемых, включая заявителя.
I encourage all stakeholders, including Member States, to work towards this target. Я призываю все заинтересованные стороны, включая государства-члены, прилагать усилия для достижения этой цели.
The United Nations and the international community need to identify entry points and opportunities for inclusion and social dialogue, including long-term investments through formal and informal education. Организации Объединенных Наций и международному сообществу необходимо определить исходные моменты и возможности для обеспечения учета интересов всех и проведения социального диалога, включая осуществление долгосрочных инвестиций в рамках формального и неформального образования.
Improvement in other Government service systems, including health, education, agriculture and natural resources management, is also critical. Совершенствование других систем предоставляемых государством услуг, включая здравоохранение, образование, сельское хозяйство и сетевое управление ресурсами, также имеет исключительно важное значение.
UNOPS has outsourced the treasury functions, including investment management, to UNDP. ЮНОПС передало казначейские функции, включая управление инвестициями, на внешний подряд ПРООН.
The balance of leave accrual as at 31 December 2011 amounted to $5.1 million, including home leave allowance. По состоянию на 31 декабря 2011 года объем начисленных обязательств в связи с накопленным отпуском, включая отпуск на родину, составил 5,1 млн. долл. США.
Teams delivered training for supply staff, including guidance to ensure damaged and unusable stock was appropriately written off. Группы провели подготовку сотрудников, занимающихся снабжением, включая предоставление руководящих указаний относительно того, как проводить надлежащее списание поврежденного и не пригодного для использования имущества.
Therefore, the current note 16 includes all expenses by nature related to programme activities, including "Other expenses". Поэтому примечание 16 относится ко всем расходам, по своей сути связанным с деятельностью по программам, включая прочие расходы.
They recognize the importance of debt relief, including debt cancellation and debt restructuring. Они признают важную роль, которую играют меры по облегчению долгового бремени, включая списание и реструктуризацию задолженности.
The programme provides protection to approximately 700 individuals, including victims, witnesses and their relatives. Программа обеспечивает защиту примерно 700 человек, включая жертв, свидетелей и их родственников.
A large number of companies participated in breakout sessions on specific high-impact opportunities, including appliance efficiency and clean cooking solutions. Большое число представителей компаний приняли участие в секционных заседаниях по конкретным обещающим высокую отдачу возможностям, включая энергоэффективность бытовых приборов и экологически чистые способы приготовления пищи.
The Committee decided to adopt provisional rules of procedure, including revised provision on Article 30. Комитет постановил утвердить временные правила процедуры, включая пересмотренное положение по статье 30.
Air operations were assisted (including diplomatic clearances) Число воздушных операций, в проведении которых было оказано содействие (включая получение дипломатических разрешений)
UNMIK processed 880 requests for authentication and certification, including civil status documentation, pension certificates and academic documents МООНК обработала 880 просьб о подтверждении подлинности и удостоверении документов, включая документы о статусе гражданского состояния, пенсионные удостоверения и дипломы об образовании
During those exercises, recently acquired sophisticated weapons, including ballistic missiles, were used by the armed forces of Armenia. В ходе этих учений вооруженные силы Армении использовали недавно приобретенное современное оружие, включая баллистические ракеты.
The outcome document calls for open and broad consultation with relevant international and regional financial institutions, including the regional commissions and other relevant stakeholders. В итоговом документе содержится призыв к проведению «открытых и широких консультаций с компетентными международными и региональными финансовыми учреждениями, включая региональные комиссии и другие соответствующие заинтересованные стороны».
The Board focused on an examination of project initiation in ITC, including recent changes to arrangements. Комиссия уделила основное внимание проверке деятельности на начальном этапе работы над проектами в ЦМТ, включая изменения, недавно внесенные в установленные процедуры.
The authorized strength of uniformed personnel was increased from 12,270 to 17,731 (including two formed police units). Разрешенная численность негражданского компонента увеличилась с 12270 до 17731 человека (включая персонал двух сформированных полицейских подразделений).
20 camps and facilities were completed, including sanitary facilities, in accordance with United Nations standards. Завершено строительство 20 лагерей и объектов, включая оснащение их санитарными системами, в соответствии со стандартами Организации Объединенных Наций.
1,306 mission personnel, including 141 women, received voluntary confidential counselling and testing 1306 сотрудникам Операции, включая 141 женщину, были оказаны услуги по конфиденциальному консультированию и обследованию на ВИЧ
Signatory Companies will maintain records adequate to demonstrate attendance and results from all professional training sessions, including from practical exercises. Компании, подписавшие Кодекс, ведут учет, прохождение их сотрудниками всех профессиональных учебных занятий и достигнутых ими результатов, включая практические занятия.
The working-level action group will include representatives from the field, including Field Service and national staff. В состав инициативной группы рабочего уровня войдут представители с мест, включая сотрудников категории полевой службы и национальный персонал.